Yuan Dynasty
叨叨令·道情(一)
邓玉宾
想这堆金积玉平生害,
男婚女嫁风流债。
鬓边霜头上雪是阎王怪,
求功名贪富贵今何在?
您省的也么哥,
您省的也么哥?
寻个主人翁早把茅庵盖。
Translation
Think of piled gold and stored jade—lifelong harms in disguise. Marriages of sons and daughters are worldly debts. Frost at the temples and snow upon the head are reminders from the King of Hell. Where are fame and riches now? You should wake up, brother, you should wake up. Find your true master within and build a thatched hut early.
Analysis
This “Daoqing” song has a strong didactic and religious tone. Wealth, marriage obligations, fame, and rank are all reinterpreted as harm, debt, or illusion. The refrain “you should wake up” gives the piece the rhythm of popular preaching. The “true master” is not a social superior but the awakened self or inner principle. The thatched hut represents withdrawal, simplicity, and spiritual self-settlement. The song’s directness is central to its persuasive force.