Tang Dynasty

Spring Outing at Qiantang Lake

Bai Juyi

Gū shān sì běi Jiǎ tíng xī, shuǐ miàn chū píng yún jiǎo dī.

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

Jǐ chù zǎo yīng zhēng nuǎn shù, shuí jiā xīn yàn zhuó chūn ní.

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

Luàn huā jiàn yù mí rén yǎn, qiǎn cǎo cái néng mò mǎ tí.

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

Zuì ài hú dōng xíng bù zú, lǜ yáng yīn lǐ Bái Shā dī.

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。


Translation

North of Gushan Temple, west of Jia Pavilion, the spring water has just risen level with the banks, and the low clouds seem to touch the lake. Here and there, early orioles compete for the warm branches. From whose house have the new swallows come? They peck at spring mud, ready to build their nests. Scattered blossoms are gradually beginning to dazzle the eye; the shallow grass has only just grown high enough to cover a horse's hoof. Most of all, I love the eastern side of the lake; I can walk there and never feel I have had enough. Under the shade of green willows lies the White Sand Causeway, where I linger longest.

Analysis

This poem describes Bai Juyi's spring walk around West Lake in Hangzhou. 'Qiantang Lake' refers to what is now known as West Lake. Bai Juyi served as prefect of Hangzhou and developed a deep affection for the lake, its scenery, and the local people. The opening couplet gives both location and atmosphere. The poet is moving north of Gushan Temple and west of Jia Pavilion. The spring water has only just risen to a level surface, while low clouds hang close over the lake. The phrase 'just risen level' is important: this is not the full abundance of late spring or summer, but the first fullness of early spring water. The next couplet brings the scene to life through birds. Early orioles compete for warm trees, while newly arrived swallows peck at spring mud to build their nests. These are not static ornaments; they are active signs of the season. The orioles move among branches, the swallows gather mud near the ground. Together they give the poem vertical motion and fresh vitality. The third couplet turns to flowers and grass. The flowers are 'gradually' beginning to confuse the eye, and the shallow grass can 'only just' cover a horse's hoof. These details are exact. Bai Juyi is not describing spring at its peak, but the moment when early spring is becoming lush. The final couplet expresses personal delight directly. The poet loves the eastern side of the lake so much that he never tires of walking there. The poem ends with the White Sand Causeway under green willow shade, a bright and memorable image of leisure and attachment. The strength of the poem lies in its movement. It feels like an actual walk: water and clouds first, then birds, then flowers and grass, then the beloved causeway. Bai Juyi's language is clear and accessible, but the observation is precise. He captures not just 'spring,' but spring in the act of arriving.

About the Author

Bai Juyi, courtesy name Letian and literary name Xiangshan Jushi, was one of the major poets of the Tang dynasty. With Yuan Zhen, he advocated the New Yuefu movement, arguing that poetry should be clear, socially engaged, and responsive to real events. His language is famously plain and fluent, but often deeply expressive. His works range from socially critical poems such as 'The Charcoal Seller' to long narrative masterpieces such as 'Song of Everlasting Regret' and 'Song of the Pipa,' as well as many poems on leisure, landscape, friendship, and everyday life. Bai Juyi served as prefect of Hangzhou and Suzhou, and his poems on Jiangnan scenery show both affection and close observation. 'Spring Outing at Qiantang Lake' is one of his clearest and freshest landscape poems.