Song Dynasty

踏莎行·郴州旅舍

Tà Suō Xíng · Chēn Zhōu Lǚ Shè

秦观

Qín Guān

wù shī lóu tái, yuè mí jīn dù. táo yuán wàng duàn wú xún chù. kě kān gū guǎn bì chūn hán, dù juān shēng lǐ xié yáng mù.

雾失楼台,月迷津渡。桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。

yì jì méi huā, yú chuán chǐ sù. qì chéng cǐ hèn wú chóng shù. chēn jiāng xìng zì rào chēn shān, wèi shuí liú xià xiāo xiāng qù.

驿寄梅花,鱼传尺素。砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。


Translation

Lost in mist, the towers fade from sight; the ferry is veiled in moonlight. In vain I look for the Peach Blossom Land; none can be found. How can I bear the cold in this lonely inn while cuckoos cry beneath the setting sun? Plum blossoms sent from afar, letters carried by fish, pile up my endless grief beyond number. The Chen River winds around Mount Chen — why should it flow toward the Xiao and Xiang?

Analysis

This ci poem was composed during Qin Guan's exile in Chenzhou and is considered a masterpiece of the "delicate restraint" school of Song ci poetry. The opening lines, "Lost in mist, the towers fade from sight; the ferry is veiled in moonlight," immediately establish an atmosphere of disorientation and loss — at once a literal description and a reflection of the poet's inner state. The reference to the Peach Blossom Land expresses both longing for an ideal world and the pain of its inaccessibility. The second stanza turns to consolation from afar — plum blossoms and letters from friends — yet these only deepen the sense of isolation. The final rhetorical question, addressed to the Chen River, is a stroke of genius: by asking why the river flows away from its mountain home, the poet expresses the inexpressible anguish of forced exile. Wang Guowei, in his Renjian Cihua, praised the poem's remarkable atmosphere and deemed the closing couplet an "irrational yet deeply heartfelt" utterance.

About the Author

Qin Guan (1049–1100), courtesy name Shaoyou, also known as Huaihai Jushi, was a renowned ci poet of the Northern Song dynasty and one of the "Four Scholars of the Su School" under Su Shi. His ci poetry is characterized by delicacy, restraint, and profound emotional subtlety, establishing him as a leading voice of the wanyue (delicate restraint) school. His masterpieces include "Immortal at the Magpie Bridge," "Treading on Grass: The Chenzhou Inn," and "Silk-Washing Stream." Due to his close association with Su Shi, he became entangled in political persecutions, suffered repeated exiles, and ultimately died in Tengzhou. His emotional depth and artistic refinement left a lasting legacy on the development of Chinese ci poetry.