Book of Songs

Jing Nü

Anonymous

Jìng nǚ qí shū

静女其姝

sì wǒ yú chéng yú

俟我于城隅

Ài ér bù jiàn

爱而不见

sāo shǒu chí chú

搔首踟蹰

Jìng nǚ qí luán

静女其娈

yí wǒ tóng guǎn

贻我彤管

Tóng guǎn yǒu wěi

彤管有炜

yuè yì rǔ měi

说怿女美

Zì mù kuì tí

自牧归荑

xún měi qiě yì

洵美且异

Fěi rǔ zhī wéi měi

匪女之为美

měi rén zhī yí

美人之贻


Translation

The quiet maiden is lovely; she waits for me at the corner of the city wall. But she hides and does not appear, so I scratch my head and wander back and forth. The quiet maiden is fair; she gives me a red tube. The red tube shines brightly, and I delight in your beauty. From the pasture she brought me a tender reed shoot; truly beautiful, truly rare. It is not that the thing itself is beautiful; it is beautiful because the beautiful one gave it.

Analysis

"Jing Nü" is one of the freshest and most charming love poems in the Book of Songs. It presents a simple scene: a young woman waits for a young man, hides from him playfully, then gives him small tokens. The poem's emotional world is light, intimate, and full of youthful affection. The opening describes the "quiet maiden" as lovely and places her at the corner of the city wall. This is not a formal public meeting. The city corner suggests a semi-private space, suitable for a young couple's encounter. "But she hides and does not appear" gives the poem its playful energy. The young man waits, cannot see her, and becomes embarrassed and restless. "I scratch my head and wander back and forth" is a wonderfully concrete gesture. It captures the awkwardness and impatience of love without heavy rhetoric. The second stanza centers on a gift: the red tube. Scholars have debated what the "tong guan" exactly was — perhaps a red reed, tube, writing implement, musical pipe, or ornament. But the poem's emotional meaning is clear: it is a token from the beloved. "The red tube shines brightly, and I delight in your beauty." The brightness of the object is inseparable from the beauty of the giver. The young man loves the gift because it comes from her. The third stanza introduces another gift, a tender reed shoot brought from the pasture. It is called beautiful and unusual. But the final lines explain the true reason: the object is not valuable in itself. It is precious because the beautiful maiden gave it. This is the central insight of the poem. Love transforms ordinary things. A reed shoot, a small red tube, a simple token — none of them needs to be materially precious. Their value comes from the person who gives them. "Jing Nü" is important because it preserves the small psychology of early love: waiting, teasing, embarrassment, delight, and the exaggerated value of a beloved's gift. Its simplicity is exactly its strength.

About the Author

"Jing Nü" comes from the "Bei Feng" section of the "Airs of the States" in the Book of Songs. Its author is unknown. The Book of Songs is the earliest anthology of Chinese poetry, containing more than three hundred poems from roughly the early Western Zhou to the mid-Spring and Autumn period. "Bei Feng" preserves songs associated with the region of Bei and the state of Wei, many of which concern love, marriage, family, politics, labor, war, and social life. "Jing Nü" is one of the anthology's most beloved courtship poems, notable for its playful scene, intimate gifts, and clear expression of how love gives beauty to ordinary things.