Book of Songs

Bei Men

Anonymous

Chū zì běi mén

出自北门

yōu xīn yīn yīn

忧心殷殷

Zhōng jù qiě pín

终窭且贫

mò zhī wǒ jiān

莫知我艰

Yǐ yān zāi

已焉哉

Tiān shí wéi zhī

天实为之

wèi zhī hé zāi

谓之何哉

Wáng shì shì wǒ

王事适我

zhèng shì yī pí yì wǒ

政事一埤益我

Wǒ rù zì wài

我入自外

shì rén jiāo biàn zhé wǒ

室人交徧谪我

Yǐ yān zāi

已焉哉

Tiān shí wéi zhī

天实为之

wèi zhī hé zāi

谓之何哉

Wáng shì dūn wǒ

王事敦我

zhèng shì yī pí yí wǒ

政事一埤遗我

Wǒ rù zì wài

我入自外

shì rén jiāo biàn cuī wǒ

室人交徧摧我

Yǐ yān zāi

已焉哉

Tiān shí wéi zhī

天实为之

wèi zhī hé zāi

谓之何哉


Translation

I go out through the northern gate; my heart is heavy with sorrow. In the end I am poor and destitute; no one knows my hardship. So be it. Heaven has truly made it so. What can be said of it? The king's affairs fall upon me; public duties are added to me one by one. When I come home from outside, the people of my house take turns reproaching me. So be it. Heaven has truly made it so. What can be said of it? The king's affairs press hard upon me; public duties are left to me one by one. When I come home from outside, the people of my house take turns crushing me. So be it. Heaven has truly made it so. What can be said of it?

Analysis

"Bei Men" is a poem of social and personal exhaustion from the "Bei Feng" section of the Book of Songs. It speaks in the voice of someone burdened by public duties, poverty, and domestic reproach. The poem is striking because it does not deal primarily with romance, ritual, or war, but with everyday pressure and being misunderstood. The opening image, "I go out through the northern gate," immediately creates a cold and bleak atmosphere. The north often suggests chill and shadow. The speaker leaves through this gate with a heart already weighed down. "In the end I am poor and destitute; no one knows my hardship." The pain lies not only in poverty, but in invisibility. The speaker's suffering is not recognized. He is working, worrying, and declining, but others do not understand what he endures. The refrain, "So be it. Heaven has truly made it so. What can be said of it?" is a voice of exhausted resignation. It is not peaceful acceptance. It is what remains when one sees no effective way to resist or explain. The second stanza names the external burden: royal affairs and public duties keep being added to him. Work does not simply exist; it accumulates. Responsibility becomes heavier and heavier. But home is not a refuge. When he returns from outside, the household reproaches him in turn. This is the poem's most realistic pain. The person who suffers outside is not comforted inside. Instead, the family also becomes a source of accusation. The third stanza intensifies the pressure. The king's affairs now "press hard" upon him, and duties are again left to him. At home, the family no longer merely reproaches him; they "crush" him. The inner and outer worlds both become unbearable. "Bei Men" is powerful because it captures a social condition that remains recognizable: a person caught between public responsibility and private expectation, burdened by work, blamed at home, poor, and unseen. Its language is plain, but the situation is severe.

About the Author

"Bei Men" comes from the "Bei Feng" section of the "Airs of the States" in the Book of Songs. Its author is unknown. The Book of Songs is the earliest anthology of Chinese poetry, containing more than three hundred poems from roughly the early Western Zhou to the mid-Spring and Autumn period. "Bei Feng" preserves songs associated with the region of Bei and the state of Wei, many of which concern marriage, family, politics, war, labor, poverty, and social distress. "Bei Men" is an important poem of lower-level public burden, portraying a person trapped between official duties, poverty, and reproach from within the household.