宋詞
卜算子·我住长江头
我住长江头,君住长江尾。
日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。
只愿君心似我心,定不负相思意。
翻訳
私は長江の上流に住み、あなたは長江の下流に住んでいる。日々あなたを思いながら会うことはできないが、私たちは同じ長江の水を飲んでいる。この水はいつ流れを止めるのだろう。この恨みはいつ終わるのだろう。ただ願うのは、あなたの心が私の心と同じであること。そうであれば、きっとこの相思の思いを裏切ることはない。
解説
『卜算子・我住長江頭』は、きわめて素朴な言葉で深い相思を表した、宋詞の中でも記憶されやすい恋の詞である。冒頭はただ空間を示す。私は長江の上流に住み、あなたは下流に住む。隔たりは大きい。しかし「共飲長江水」によって、その隔たりは同時につながりへ変わる。会うことはできないが、二人は同じ川の水を飲んでいる。川は二人を隔て、また密かに結ぶ。下片では、水の流れが尽きないことが、離恨の尽きなさに重ねられる。結びの「只願君心似我心」は、恨みでも強制でもなく、相手の真心への願いであり誓いである。複雑な典故も華麗な修辞もないからこそ、民歌のようにまっすぐで、清らかで、揺るがない。
作者紹介
李之儀は北宋の文学者・詞人で、字は端叔、号は姑溪居士。滄州無棣の人。蘇軾に認められ、蘇門の文人たちと関わりを持ったが、党争の影響でたびたび不遇を味わった。彼の詞は華麗さよりも、明晰で素朴な言葉の中に深い情を宿す点に特色がある。『卜算子・我住長江頭』は代表作で、長江を共有する空間として、千里の隔たりを変わらぬ思いへと変えている。