元曲

干荷叶(一)

Gān hé yè yī

刘秉忠

Liú Bǐngzhōng

Gān hé yè,

干荷叶,

sè cāng cāng,

色苍苍,

lǎo bǐng fēng yáo dàng.

老柄风摇荡。

Jiǎn qīng xiāng,

减清香,

yuè tiān huáng.

越添黄。

Dōu yīn zuó yè yī cháng shuāng,

都因昨夜一场霜,

jì mò zài qiū jiāng shàng.

寂寞在秋江上。


译文

干枯的荷叶,颜色已经深暗苍老,枯老的叶柄在风中摇荡。清香渐渐消减,枯黄却越来越浓。这一切都是因为昨夜落下的一场寒霜,使它孤零零地立在秋江之上。

赏析

这首《干荷叶》是刘秉忠最有代表性的散曲之一。全曲极短,只写一片秋江上的枯荷,却写出了由盛转衰、由香转枯、由青春转迟暮的生命感。 「干荷叶,色苍苍,老柄风摇荡」开篇直接写物。荷叶已经干枯,颜色深暗,叶柄也老了,只能在风中摇摇晃晃。这里没有写夏日荷花的清丽,而是写秋后残荷的衰败。一个「老」字,把植物写出了人的迟暮感。 「减清香,越添黄」是全曲最精炼的地方。清香在减少,枯黄在增加。一个「减」,一个「添」,把时间流逝造成的变化写得非常准确。荷叶不是一下子枯死,而是在香气一点点消退、黄色一点点加深中走向衰败。 「都因昨夜一场霜」点出原因。霜是秋冬交界的寒意,也是摧折生命的力量。一场霜之后,荷叶原有的生气彻底被压下去。这里写自然现象,但背后有很明显的人生隐喻:很多衰败,往往就是在某一个突然的寒冷时刻显现出来。 「寂寞在秋江上」是全曲的情绪落点。干荷叶不只是枯了,而且是孤独地立在秋江之上。江水、秋风、寒霜、枯叶组合起来,形成一种清冷、孤寂、无人相伴的画面。 这首曲的好处在于不多说。它没有直接写人生无常,也没有说「青春易逝」,但读者自然会从干荷叶想到人:曾经有香气、有绿意、有盛时,如今只剩苍黄和风中摇荡。元曲常有直白活泼的一面,而这一首却极其凝练,近似一幅残荷小品。 它真正写的不是荷叶,而是盛景之后的存在状态:繁华过后,香气减尽,颜色枯黄,只剩一个孤独的身影留在秋江上。

作者介绍

刘秉忠,字仲晦,初名刘侃,号藏春散人,元代政治家、文学家,邢州人。他早年曾为僧,法名子聪,后受元世祖忽必烈重用,参与元朝制度建设和都城规划,官至太保、参领中书省事。刘秉忠博学多才,兼通儒、释、道,诗文与散曲皆有成就。其散曲现存不多,但《干荷叶》极负盛名,语言简淡而意蕴深远,常以自然物象寄托人生兴衰之感。