诗经

郑风·子衿

Zhèng fēng · Zǐ jīn

佚名

Yì míng

Qīng qīng zǐ jīn, yōu yōu wǒ xīn.

青青子衿,悠悠我心。

Zòng wǒ bù wǎng, zǐ nìng bù sì yīn?

纵我不往,子宁不嗣音?

Qīng qīng zǐ pèi, yōu yōu wǒ sī.

青青子佩,悠悠我思。

Zòng wǒ bù wǎng, zǐ nìng bù lái?

纵我不往,子宁不来?

Tiāo xī tà xī, zài chéng què xī.

挑兮达兮,在城阙兮。

Yī rì bù jiàn, rú sān yuè xī.

一日不见,如三月兮。


译文

你那青青的衣领,牵动着我长久不绝的心思。即使我没有前去找你,难道你就不能传个音信来吗? 你那青青的佩带,牵动着我绵长的思念。即使我没有前去找你,难道你就不能自己来见我吗? 我来回徘徊,在城楼上张望。一天见不到你,就好像隔了三个月那么久。

赏析

《子衿》是《诗经》中最著名的相思之作之一。它并不写漫长离别,也不写重大阻隔,而是写等待中的一日之长。正因为情感集中在日常的等待里,才显得格外真切。 “青青子衿”“青青子佩”以对方身上的衣饰起兴。青色的衣领、佩带并不是单纯的外貌描写,而是思念的触发物。人不在眼前,衣饰却在记忆里反复显现,因此“悠悠我心”“悠悠我思”显得绵长而无法排遣。这里的“悠悠”不是平静,而是心绪拖曳、无从停止。 前两章的问句很有性格:“纵我不往,子宁不嗣音?”“纵我不往,子宁不来?”说话人并不否认自己没有前去,却把情绪转向对方:我没有去,你难道就不能来信、不能来见我吗?这既是怨,也是撒娇式的责问。它让相思带上了活人的语气,而不是抽象的哀愁。 最后“一日不见,如三月兮”成为千古名句。它把主观时间放大到极致:客观上只是一日,情感中却像三月。这正是相思的本质——时间不再按钟表流动,而按等待的强度被拉长。

作者介绍

《诗经》中的《国风》多为周代民歌,作者多不可考,因此通常署为“佚名”。这些诗篇以简洁而富于音乐性的语言表现人的情感,其中许多恋歌至今仍能直接打动读者。《郑风》尤以爱情诗著称,常写等待、相思、试探、责问与相会,情绪真实而富有声音感。