诗经

郑风·褰裳

Zhèng fēng · Qiān cháng

佚名

Yì míng

Zǐ huì sī wǒ, qiān cháng shè Zhēn.

子惠思我,褰裳涉溱。

Zǐ bù wǒ sī, qǐ wú tā rén?

子不我思,岂无他人?

Kuáng tóng zhī kuáng yě jū!

狂童之狂也且!

Zǐ huì sī wǒ, qiān cháng shè Wěi.

子惠思我,褰裳涉洧。

Zǐ bù wǒ sī, qǐ wú tā shì?

子不我思,岂无他士?

Kuáng tóng zhī kuáng yě jū!

狂童之狂也且!


译文

如果你真心想着我,就该提起衣裳,涉过溱水来见我。你若不想着我,难道我就没有别人可以相爱吗?这个轻狂的少年啊,真是太轻狂了! 如果你真心想着我,就该提起衣裳,涉过洧水来见我。你若不想着我,难道我就没有别的男子可以相爱吗?这个轻狂的少年啊,真是太轻狂了!

赏析

《褰裳》是一首语气明快、情感直接的恋歌。诗中的女子并不含蓄地等待,也不把爱情处理成柔弱的哀怨,而是以近乎挑战的口吻对男子说:若你真心想我,便该涉水而来;若你不想我,我也并非无人可爱。两章结构几乎相同,只把“溱”换作“洧”,把“他人”换作“他士”,形成反复歌唱的节奏,也使女子的语气更鲜明有力。 “褰裳涉溱”“褰裳涉洧”写的是实际动作,也是一种情感证明。溱、洧是郑地春游男女相会的水边空间,涉水而来,意味着愿意跨过阻隔,主动靠近。女子并不相信空口的思念,而要看对方是否真正行动。这种表达很现代,也很有《郑风》的开放气息。 全诗最有力的是结尾“狂童之狂也且”。它既像责备,又带着亲昵的嗔怪。女子骂对方轻狂,其实也透露出两人关系并非陌生,而是在调笑、试探、催促之中展开。诗的妙处正在于这种不沉重的爱情张力:它不写悲剧,也不写缠绵,而写青春中的急切、自尊与玩笑。 《褰裳》的可贵之处,是它展现了《诗经》中女性声音的爽朗和主动。她不把自己放在被选择的位置,而明确保留自己的选择权。这样的爱情不是单向等待,而是相互奔赴;如果没有奔赴,她也可以转身离开。

作者介绍

《诗经》中的《国风》多为周代各地民歌,作者多不可考,因此通常署为“佚名”。这些作品保留了先秦社会中婚恋、劳作、战争、宴饮、政治怨刺等多种生活场景,语言质朴而含蓄,善用重章叠句,在反复歌唱中推进情绪。《郑风》尤其多写男女情感和都市风俗,语气活泼,情意鲜明,常被视为《国风》中最具民间生命力的部分之一。