诗经

郑风·狡童

Zhèng Fēng · Jiǎo Tóng

佚名

Yì míng

Bǐ jiǎo tóng xī, bù yǔ wǒ yán xī.

彼狡童兮,不与我言兮。

Wéi zǐ zhī gù, shǐ wǒ bù néng cān xī.

维子之故,使我不能餐兮。

Bǐ jiǎo tóng xī, bù yǔ wǒ shí xī.

彼狡童兮,不与我食兮。

Wéi zǐ zhī gù, shǐ wǒ bù néng xī xī.

维子之故,使我不能息兮。


译文

那个狡黠的少年啊,不肯同我说话。正是因为你的缘故,使我吃不下饭。 那个狡黠的少年啊,不肯同我一起吃饭。正是因为你的缘故,使我不能安息。

赏析

《狡童》是一首短小的恋怨诗。说话者称对方为“狡童”,语气中有嗔怪,也有亲昵。对方不与她说话、不与她同食,使她“不能餐”“不能息”。诗中没有复杂意象,全部力量都集中在恋爱中被冷落后的不安与烦恼。 “狡童”并不一定是严厉责骂,更像亲密关系中的埋怨。女子说自己吃不下、睡不安,是夸张,也是情感真实的表达。爱情中的一点疏离,就足以扰乱日常生活的秩序。 两章结构极为简单,却准确表现了情绪的递进:从“不与我言”到“不与我食”,从“不能餐”到“不能息”。不能吃,是心中郁结;不能安息,则是思念更深。短短数句,写出了恋爱中等待回应、渴望亲近而不得的焦灼感。

作者介绍

《郑风·狡童》出自《诗经·国风》,作者不详。郑风中有许多短小而直接的情歌,善于用日常语言写出男女关系中的亲昵、怨望、调笑与焦虑。《狡童》没有宏大场景,只用“不与我言”“不与我食”两个细节,写出被冷落后的不安,是《诗经》以少胜多的典型短章。