诗经
郑风·将仲子
佚名
将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。
岂敢爱之?畏我父母。
仲可怀也,父母之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。
岂敢爱之?畏我诸兄。
仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。
岂敢爱之?畏人之多言。
仲可怀也,人之多言亦可畏也。
译文
仲子啊,请不要翻过我家的里门,不要折断我种的杞树。我哪里是舍不得那棵树呢?我是害怕父母责备。仲子固然令人思念,可父母的话也同样令人畏惧。 仲子啊,请不要越过我家的墙,不要折断我种的桑树。我哪里是舍不得那棵树呢?我是害怕兄长们责备。仲子固然令人思念,可兄长们的话也同样令人畏惧。 仲子啊,请不要翻进我的园子,不要折断我种的檀树。我哪里是舍不得那棵树呢?我是害怕旁人议论纷纷。仲子固然令人思念,可众人的闲话也同样令人畏惧。
赏析
《将仲子》写的是一位女子面对恋人来访时的矛盾心理。她并非不思念仲子,也并非真的在意杞、桑、檀这些树木被折损,而是害怕家庭与社会舆论的压力。诗中三章结构几乎相同,只把“里”“墙”“园”逐层推进,把“父母”“诸兄”“人之多言”逐层扩大。空间从家门之外逼近到园中,压力也从家庭内部扩展到整个社会。 这首诗最动人的地方,在于它没有直接说“我不能爱你”,而是反复说“仲可怀也”。女子的情意是真实的,但她又清楚地知道,礼法、亲族和流言都不是可以轻易越过的东西。她对仲子的拒绝并不冷淡,而是一种带着惊惧、羞怯与不舍的劝止。 “无逾我里”“无逾我墙”“无逾我园”既是现实动作,也暗示情感边界。仲子的越界越接近,女子的内心越紧张。每一章末尾的“亦可畏也”,使整首诗笼罩在柔情与畏惧并存的氛围中。《诗经》常以极朴素的语言写出复杂的人情,这首正是典型:它写爱情,却同时写出爱情在宗法社会中必须承受的目光与约束。
作者介绍
《郑风·将仲子》出自《诗经》,作者不详。《诗经》中的“国风”多为周代各地民歌或经整理后的民间歌谣,保存了先秦社会中婚恋、劳作、祭祀、战争和日常情感的声音。郑国地处中原交通要地,郑风作品常以男女情感、城市生活和细腻的人情描写见长,语言明快而富有生活气息。《将仲子》正体现了郑风擅长表现恋爱心理与社会约束之间张力的特点。