诗经

郑风·东门之墠

Zhèng fēng · Dōng mén zhī shàn

佚名

Yì míng

Dōng mén zhī shàn, rú lǘ zài bǎn.

东门之墠,茹藘在阪。

Qí shì zé ěr, qí rén shèn yuǎn.

其室则迩,其人甚远。

Dōng mén zhī lì, yǒu jiàn jiā shì.

东门之栗,有践家室。

Qǐ bù ěr sī? Zǐ bù wǒ jí.

岂不尔思?子不我即。


译文

东门外有一片平地,茜草生长在坡上。你的住处明明离我很近,可你这个人却仿佛离我很远。 东门外有栗树,那里排列着人家的房舍。我怎会不思念你呢?只是你不肯亲近我。

赏析

《东门之墠》写的是近在咫尺而心意遥远的相思。全诗很短,却把空间距离和心理距离之间的反差写得极深。“其室则迩,其人甚远”是全篇的核心:住处近,心却远;门外相望,情意难通。这种矛盾比远别更细腻,因为痛苦并不来自山川阻隔,而来自对方的不亲近。 首章以东门外的平地和坡上的茹藘起兴。东门是城邑边界,也是人与人相遇、分别的空间。茹藘生在坡上,颜色可作染料,本身带有鲜明的视觉感。诗并不直接解释这一景物,而是让它作为情绪的背景:近处有景,近处有人家,然而想见的人却无法真正靠近。 第二章写“东门之栗,有践家室”,进一步强调人居空间的密集和现实距离的接近。“岂不尔思?子不我即”则把情绪说破:并非我不思念你,而是你不来就我。这里没有激烈责怨,却有一种冷静而清楚的失落。诗人的伤心,是在明白地看见对方的疏离之后产生的。 这首诗的动人之处,在于它把爱情中的一种常见经验写得非常准确:有时最远的不是路途,而是一个人不愿意靠近的心。

作者介绍

《诗经》中的《国风》多为周代各地民歌,作者多不可考,因此通常署为“佚名”。这些诗歌以短小质朴的形式保存了先秦社会的真实情感与日常生活。《郑风》尤其擅长描写男女之间的爱慕、等待、试探与疏离,语言明白自然,情绪却常有细微转折。