诗经

殷其雷

佚名

Yǐn qí léi

殷其雷

zài Nán shān zhī yáng

在南山之阳

Hé sī wéi sī

何斯违斯

mò gǎn huò huáng

莫敢或遑

Zhēn zhēn jūn zǐ

振振君子

guī zāi guī zāi

归哉归哉

Yǐn qí léi

殷其雷

zài Nán shān zhī cè

在南山之侧

Hé sī wéi sī

何斯违斯

mò gǎn huáng xī

莫敢遑息

Zhēn zhēn jūn zǐ

振振君子

guī zāi guī zāi

归哉归哉

Yǐn qí léi

殷其雷

zài Nán shān zhī xià

在南山之下

Hé sī wéi sī

何斯违斯

mò huò huáng chǔ

莫或遑处

Zhēn zhēn jūn zǐ

振振君子

guī zāi guī zāi

归哉归哉


译文

雷声隆隆响起,在南山的南面回荡。为什么他离开这里,连片刻闲暇也不敢有呢?那诚厚有德的君子啊,回来吧,回来吧!雷声隆隆响起,在南山的山侧震动。为什么他离开这里,连休息片刻也不敢呢?那诚厚有德的君子啊,回来吧,回来吧!雷声隆隆响起,在南山脚下轰鸣。为什么他离开这里,连安居片刻也不能呢?那诚厚有德的君子啊,回来吧,回来吧!

赏析

《殷其雷》是《诗经·召南》中一首思妇诗,写女子听到南山雷声,联想到远行在外的丈夫或君子,反复呼唤他归来。整首诗非常短,但情绪很集中:雷声在外,思念在内;天地震动,人的心也随之不安。"殷其雷"中的"殷"是雷声深沉轰鸣的样子。诗一开头不是直接说"我想念你",而是先写雷声。雷声在南山之阳、南山之侧、南山之下不断变换位置,仿佛从远处滚动而来,也像女子心中的忧思不断翻涌。"南山之阳/侧/下"三处位置层层变化。第一章在山南,第二章在山侧,第三章在山下。雷声似乎越来越近,也让思念越来越急。这种空间移动,不是单纯写天气,而是在制造一种逼近感:外面的雷声迫近,内心的归念也迫近。"何斯违斯"是全诗的疑问核心,大意是:为什么他离开这里?为什么与我相违相别?这个问句带着不解,也带着怨意,但语气并不尖锐,而是忧切。"莫敢或遑/莫敢遑息/莫或遑处"则写对方在外奔走劳苦,连一点闲暇、休息、安居的时间都没有。"遑"是闲暇、从容的意思。女子并非只责怪他不归,也知道他可能是因为公务、役事或责任在身,不敢停留。这使诗中的思念带有体谅,而不是单纯抱怨。"振振君子"是对所思之人的称呼。"振振"有诚实、仁厚、品德充实的意思。她呼唤的不是轻薄之人,而是一位有德、有责任感、因此也可能被事务牵累的人。最后反复"归哉归哉"是全诗最直接也最动人的地方。它没有复杂修辞,就是一遍又一遍地说:回来吧,回来吧。前面所有雷声、山势、疑问和体谅,最终都凝聚成这句朴素的呼唤。这首诗的美在于外景和内心的互相映照。雷声本来是自然现象,但在等待的人耳中,它会触动不安、牵挂和归思。南山雷声越响,心中对远人的呼唤越强。

作者介绍

《殷其雷》出自《诗经·国风·召南》,作者不可考,通常称为佚名。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇。"召南"与"周南"同为《国风》的开端部分,多保存婚恋、家庭、劳动、礼俗和社会生活相关的歌辞。《殷其雷》以南山雷声起兴,写女子思念远行君子、盼其归来,是《诗经》中以自然声响引发思归情绪的典型作品。