诗经

燕燕

佚名

Yàn yàn yú fēi

燕燕于飞

cī chí qí yǔ

差池其羽

Zhī zǐ yú guī

之子于归

yuǎn sòng yú yě

远送于野

Zhān wàng fú jí

瞻望弗及

qì tì rú yǔ

泣涕如雨

Yàn yàn yú fēi

燕燕于飞

jié zhī háng zhī

颉之颃之

Zhī zǐ yú guī

之子于归

yuǎn yú jiāng zhī

远于将之

Zhān wàng fú jí

瞻望弗及

zhù lì yǐ qì

伫立以泣

Yàn yàn yú fēi

燕燕于飞

xià shàng qí yīn

下上其音

Zhī zǐ yú guī

之子于归

yuǎn sòng yú nán

远送于南

Zhān wàng fú jí

瞻望弗及

shí láo wǒ xīn

实劳我心

Zhòng shì rèn zhǐ

仲氏任只

qí xīn sè yuān

其心塞渊

Zhōng wēn qiě huì

终温且惠

shū shèn qí shēn

淑慎其身

Xiān jūn zhī sī

先君之思

yǐ xù guǎ rén

以勖寡人


译文

燕子双双飞翔,羽翼参差舒展。这位女子出嫁远行,我远远送她到郊野。再望已经望不见她,眼泪落下如雨。 燕子双双飞翔,忽而上飞,忽而下翔。这位女子出嫁远行,我远远地送她离去。再望已经望不见她,我久久站立,哭泣不止。 燕子双双飞翔,鸣声忽高忽低。这位女子出嫁远行,我一直送她到南边。再望已经望不见她,实在使我的心劳苦忧伤。 这位排行第二的女子贤良可信,她的心诚实而深厚。她始终温和而慈惠,谨慎地修养自身。她常常思念先君,以此勉励我这个孤弱之人。

赏析

《燕燕》是《诗经·邶风》中著名的送别诗,也常被视为中国文学中最早、最动人的送别诗之一。它写送一位女子远嫁离去,送行者望着燕子飞翔,目送对方渐行渐远,直到望不见,悲伤难忍。 前三章都以「燕燕于飞」起兴。燕子成双飞翔,本来有轻盈、自由、相随的意味,但诗中却用它来反衬人的离别。燕子还能飞翔相随,而被送别的人却将远去,送行者只能留在原地。 「差池其羽」写燕子羽翼参差舒展;「颉之颃之」写燕子上下翻飞;「下上其音」写燕子鸣声忽高忽低。三章从羽、飞、声三个角度写燕子,既有画面,也有声音,使离别场景更空旷、更动人。 「之子于归」仍是《诗经》中女子出嫁的固定说法。这里的「归」是嫁往夫家。诗中的「之子」是谁,历来解释不一。传统说法多认为是卫庄姜送戴妫归陈,也有人认为是一般贵族女子出嫁送别歌。无论具体本事如何,诗中情感非常明确:亲近的人要离开,而且此去路远。 「远送于野」「远于将之」「远送于南」反复写送得很远。不是简单在门口送别,而是一路送到郊野、南方,送到再不能送的地方。这种「远送」说明送行者不忍分别,一再延长告别的时间。 「瞻望弗及」是全诗最痛的动作。送行者站在原地,一直望着远去的人,但终究望不到了。于是第一章「泣涕如雨」,第二章「伫立以泣」,第三章「实劳我心」。从眼泪如雨,到久久站立哭泣,再到内心深处疲惫痛苦,悲伤层层深入。 最后一章忽然从送别场景转入对女子品德的追述。「仲氏任只,其心塞渊。」她排行第二,贤良可信,内心诚实而深厚。「终温且惠,淑慎其身」,说明她一直温和慈惠,善良谨慎。这里不是泛泛夸美,而是送别之后对她人格的确认:正因为她如此美好,所以离别才更加沉重。 「先君之思,以勖寡人」是最后的精神落点。她常常怀念先君,并以此勉励我。这里的「寡人」可理解为孤弱之人或自谦之称。送别者不只是失去一个亲近的人,也失去一个能以德行和旧情勉励自己的人。 《燕燕》的动人之处在于,它把送别写得极其完整:先有自然景象,燕子双飞;再有送行过程,越送越远;然后是目送不及,泪下如雨;最后回忆对方品德,说明为什么这场离别如此难受。它不是单纯哭别,而是将离别、德性、记忆和感恩结合在一起。 从文学史看,《燕燕》非常重要。后世中国诗歌中大量送别诗,如「劝君更尽一杯酒」「孤帆远影碧空尽」等,都可以在这里看到最早的情感结构:远送、目送、望断、心伤。《燕燕》已经把这种送别经验写得非常成熟。

作者介绍

佚名,先秦时期诗人,姓名不可考。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇,分为风、雅、颂三部分。「邶风」多保存卫地一带的民歌和政治、婚恋、家庭、社会生活相关诗篇,其中不少作品情绪深沉,带有强烈的忧患意识。