诗经
魏风·园有桃
佚名
园有桃,其实之殽。心之忧矣,我歌且谣。
不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。
不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
译文
园中有桃树,果实可以调作美食。我心中充满忧愁,于是唱歌、吟谣来排遣。不理解我的人,说我这个士人太过骄矜。那些人真是如此吗?你又为什么这样说呢?我心中的忧愁,有谁能够知道?既然无人知道,也就不要再想它了。园中有酸枣树,果实可以食用。我心中满怀忧愁,只好姑且在国中行走。不理解我的人,说我这个士人没有准则。那些人真是如此吗?你又为什么这样说呢?我心中的忧愁,有谁能够知道?既然无人知道,也就不要再想它了。
赏析
《园有桃》写的是不被理解者的忧心。诗人从园中的桃、棘写起,果实可食,生活似乎仍有日常的秩序;但这种平常景象之下,内心却充满难以言说的忧愁。“我歌且谣”“聊以行国”不是轻松的游乐,而是无处排遣时的自我安慰。诗中反复出现“不知我者”,说明痛苦不仅来自忧国忧时,也来自他人的误解。别人把他的忧虑看作骄傲或无度,而他只能反问“其谁知之”。全诗的力量在于这种反复追问:真正的忧思无人理解,最后只好以“盖亦勿思”自我压抑。这不是释然,而是一种无可奈何的沉默。
作者介绍
《诗经》中的“风”多为周代各地民歌,作者大多无从考定,后世通常署为“佚名”。这些作品来自民间歌唱、礼俗场景和社会生活,经过采集、整理后保存下来。它们以质朴的语言记录爱情、婚姻、劳作、怨刺、思念、宴饮与政治感受,是中国诗歌传统的重要源头。正因为作者不具名,作品中呈现出的不是单一文人的声音,而是早期社会中更广阔的集体经验和情感记忆。