诗经

竹竿

Zhú gān

佚名

Yì míng

Tì tì zhú gān, yǐ diào yú Qí.

Qǐ bù ěr sī? Yuǎn mò zhì zhī.

Quán yuán zài zuǒ, Qí shuǐ zài yòu.

Nǚ zǐ yǒu xíng, yuǎn xiōng dì fù mǔ.

Qí shuǐ zài yòu, quán yuán zài zuǒ.

Qiǎo xiào zhī cuō, pèi yù zhī nuó.

Qí shuǐ yōu yōu, guì jí sōng zhōu.

Jià yán chū yóu, yǐ xiě wǒ yōu.


译文

细长的竹竿,用来在淇水边垂钓。 难道我不思念你吗?只是路途遥远,无法到达。 泉源在左边,淇水在右边。 女子出嫁远行,就要离开兄弟和父母。 淇水在右边,泉源在左边。 她巧笑洁白明丽,佩玉行走时从容摇动。 淇水悠悠流去,桧木作桨,松木作舟。 我驾车出游,只为排遣心中的忧愁。

赏析

《竹竿》是一首带有思归与离愁意味的诗。开篇写“籊籊竹竿,以钓于淇”,以淇水边垂钓的景象引出回忆。竹竿细长,淇水清远,画面看似平静,却牵出“岂不尔思?远莫致之”的深切思念。诗中的“远”字很重,它不是普通的距离,而是婚嫁之后人与故乡、亲族之间难以跨越的隔离。 第二章直接点出主题:“女子有行,远兄弟父母。”女子出嫁,是礼法规定中的人生转折,也意味着离开原生亲属。诗没有大声哭诉,而是用水流、方位、行旅来表现这种不可逆的远离。第三章写“巧笑之瑳,佩玉之傩”,仿佛回忆中女子的美好仪态仍在眼前。正因为她曾经如此鲜明,离别后的思念才更难消解。 末章“驾言出游,以写我忧”把情绪收束到一种主动排遣。人不能回到过去,也无法抵达远方,于是只能出游、观水、乘舟,以求暂时释放忧愁。《竹竿》的感情细腻而克制,呈现了《诗经》中关于婚嫁、离家与亲情牵挂的柔软一面。

作者介绍

《竹竿》出自《诗经·卫风》,作者佚名。《卫风》中多有与淇水相关的作品,淇水不仅是地理背景,也常成为情感记忆的载体。《竹竿》以女子远嫁、思念亲族为核心,表现周代礼俗下个人情感的细微波动。它的作者不可考,但作品保存了早期女性婚嫁经验与故乡情感之间的张力。