诗经

汝坟

佚名

Zūn bǐ Rǔ fén

遵彼汝坟

fá qí tiáo méi

伐其条枚

Wèi jiàn jūn zǐ

未见君子

nì rú zhōu jī

惄如调饥

Zūn bǐ Rǔ fén

遵彼汝坟

fá qí tiáo yì

伐其条肄

Jì jiàn jūn zǐ

既见君子

bù wǒ xiá qì

不我遐弃

Fáng yú chēng wěi

鲂鱼赪尾

wáng shì rú huǐ

王室如毁

Suī zé rú huǐ

虽则如毁

fù mǔ kǒng ěr

父母孔迩


译文

沿着那汝水的堤岸行走,砍伐树上的枝条。还没有见到我的夫君时,心里忧急得像长久饥饿一般。沿着那汝水的堤岸行走,砍伐树木新生的枝芽。如今已经见到了我的夫君,他并没有远远地抛弃我。鲂鱼的尾巴都已经发红,王室的劳役像烈火一样灼人。虽然王室差役艰苦如火,但父母就在近旁,不能不顾念他们。

赏析

《汝坟》是《诗经·周南》中一首带有征役背景的诗。它表面写女子在汝水岸边伐木,实际写她思念服役归来的丈夫,也写王室劳役沉重与家庭牵挂之间的矛盾。"遵彼汝坟,伐其条枚"写地点和动作。"汝"是汝水,"坟"是水边高地或堤岸。"遵"是沿着。女子沿着汝水堤岸,砍伐树枝。这个劳动场景很朴素,但它不是单纯写劳动,而是用重复动作承载内心的不安。"未见君子,惄如调饥"点出情绪。"君子"在这里一般指女子的丈夫或所思念的男子。"惄"是忧思、饥渴般难受的样子;"调饥"可理解为长久饥饿。她还没有见到丈夫时,心中焦灼,像长时间饥饿一样难耐。这种比喻很有身体感,把思念写成一种真实的生理痛苦。第二章"遵彼汝坟,伐其条肄"仍然写沿岸伐木,但"条肄"偏指新生枝条。与第一章形成重章复沓。后两句"既见君子,不我遐弃"情绪转为欣慰:终于见到了丈夫,他并没有远远抛弃我。这里的"不我遐弃"有一种劫后重逢的安定感。长期服役、久别未归,使女子曾经担心自己被遗弃;见面之后,这种焦虑暂时解除。第三章忽然转入更深的现实压力。"鲂鱼赪尾,王室如毁"是全诗最难也最关键的句子。"鲂鱼赪尾"通常被解释为鲂鱼劳累或受热后尾巴发红,用来比喻役夫劳苦疲惫。"王室如毁"中的"毁"通"燬",有烈火焚烧之意,形容王室徭役沉重、逼迫如火。也就是说,丈夫所承受的不是普通远行,而是国家征役带来的巨大压力。最后"虽则如毁,父母孔迩"很沉重。即使王室劳役像火一样艰苦,父母却就在近旁,需要奉养照顾。这里可能是女子劝丈夫不要远离父母,也可能是表达家庭伦理对人的牵引。它让全诗不只是私人重逢,而变成了国家劳役与家庭责任之间的冲突。《汝坟》的情绪层次很清楚:第一章是未见时的忧思,第二章是既见后的慰藉,第三章是重逢后仍无法逃避的现实压力。它不像《桃夭》那样纯粹喜庆,也不像《汉广》那样单纯写不可得的恋慕,而是把爱情、劳役、家族责任放在一起。女子的思念很真,丈夫的疲惫也很真,父母的牵挂同样不能忽略。这正是《诗经》很有力量的地方:它用朴素语言保存了古代普通人在制度、家庭和情感之间的真实处境。

作者介绍

《汝坟》出自《诗经·国风·周南》,作者不可考,通常称为佚名。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇。"周南"多写婚恋、家庭、劳动、礼俗与社会生活。《汝坟》以汝水岸边伐木起兴,写妇人思夫、役夫劳苦与父母亲情,是《诗经》中兼具家庭情感和社会现实意味的作品。