诗经

绿衣

佚名

Lǜ xī yī xī

绿兮衣兮

lǜ yī huáng lǐ

绿衣黄里

Xīn zhī yōu yǐ

心之忧矣

hé wéi qí yǐ

曷维其已

Lǜ xī yī xī

绿兮衣兮

lǜ yī huáng cháng

绿衣黄裳

Xīn zhī yōu yǐ

心之忧矣

hé wéi qí wáng

曷维其亡

Lǜ xī sī xī

绿兮丝兮

rǔ suǒ zhì xī

女所治兮

Wǒ sī gǔ rén

我思古人

bǐ wú yóu xī

俾无訧兮

Chī xī xì xī

絺兮绤兮

qī qí yǐ fēng

凄其以风

Wǒ sī gǔ rén

我思古人

shí huò wǒ xīn

实获我心


译文

绿色的衣啊,绿色外衣,黄色里子。我心中的忧伤啊,什么时候才能停止? 绿色的衣啊,绿色上衣,黄色下裳。我心中的忧伤啊,什么时候才能消失? 绿色的丝啊,是你亲手整理织成的。我思念故去的人,她使我没有过失。 细葛布啊,粗葛布啊,寒风吹来,更觉凄凉。我思念故去的人,她实在深得我的心。

赏析

《绿衣》是《诗经·邶风》中一首悼亡诗,通常被理解为丈夫追念亡妻之作。诗人看见旧日的绿色衣裳,想到这衣裳曾由亡妻亲手整理缝制,于是悲从中来。全诗没有直接写死亡场面,而是通过衣物、丝线、布料和风寒,把失去亲人的悲哀写得非常含蓄。 前两章反复写「绿衣」。「绿衣黄里」「绿衣黄裳」,表面是写衣服的颜色和形制:绿色外衣,黄色里子;绿色上衣,黄色下裳。但在古代礼制观念中,衣服内外、上下、颜色都有秩序。绿色在外、黄色在里,可能暗含「失序」之感。也有人认为,这种颜色错置象征家中嫡庶、尊卑关系不正,因此引发忧思。 不过从悼亡角度看,最直接的是:衣服还在,人却不在。衣物成为记忆的触发物。诗人反复看着「绿衣」,反复问「心之忧矣,曷维其已」「曷维其亡」,意思是:心中的忧伤何时才能停止、何时才能消失?这个追问没有答案,也正说明哀伤无法摆脱。 第三章「绿兮丝兮,女所治兮」把衣物和亡妻直接连接起来。绿色的丝线,是你曾经整理、缝制、料理过的。「女」通「汝」,指「你」。这不是抽象怀念,而是看到具体手工痕迹后产生的思念。亡妻的手,仿佛还留在衣物里。 「我思古人,俾无訧兮」中的「古人」不是古代人,而是已经故去的人,也就是亡妻。「訧」是过失、错误。诗人说,我思念那位故人,她曾使我免于过失。这里写的不只是夫妻恩爱,也写亡妻在家庭生活中对丈夫的规劝、扶持和成全。她不是单纯被怀念的美人,而是能让家庭和人生更正的人。 最后一章「絺兮绤兮,凄其以风」写布料和风。「絺」是细葛布,「绤」是粗葛布。葛布本是夏衣,但风吹来却显得凄冷。衣服本该蔽体取暖,现在却反而引发寒意。这种「寒」不只是身体之寒,更是失去伴侣后的心寒。 结尾「我思古人,实获我心」是全诗最深的情感确认。她确实深得我心。前面写忧伤不能止,后面写她使我无过,最后说她真正懂我、合我心意。一个人的离去之所以痛,是因为她曾经真正参与并安顿过自己的生命。 《绿衣》的动人之处在于,它不靠强烈哭喊,而靠一件旧衣服写出悼亡。衣服的颜色、丝线、布料、风寒,都是非常日常的东西。但正是这些日常物,最容易保存逝者的痕迹。人走了,衣还在;手不在了,针线还在;声音不在了,曾经的规劝和理解还在。这种悲哀很安静,却很深。

作者介绍

佚名,先秦时期诗人,姓名不可考。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇,分为风、雅、颂三部分。「邶风」多保存卫地一带的民歌和政治、婚恋、家庭、社会生活相关诗篇,其中不少作品情绪深沉,带有强烈的忧患意识。