诗经

卷耳

佚名

Cǎi cǎi juǎn ěr

采采卷耳

bù yíng qīng kuāng

不盈顷筐

Jiē wǒ huái rén

嗟我怀人

zhì bǐ zhōu háng

寘彼周行

Zhì bǐ cuī wéi

陟彼崔嵬

wǒ mǎ huī tuí

我马虺隤

Wǒ gū zhuó bǐ jīn léi

我姑酌彼金罍

wéi yǐ bù yǒng huái

维以不永怀

Zhì bǐ gāo gāng

陟彼高冈

wǒ mǎ xuán huáng

我马玄黄

Wǒ gū zhuó bǐ sì gōng

我姑酌彼兕觥

wéi yǐ bù yǒng shāng

维以不永伤

Zhì bǐ jū yǐ

陟彼砠矣

wǒ mǎ tú yǐ

我马瘏矣

Wǒ pú pū yǐ

我仆痡矣

yún hé xū yǐ

云何吁矣


译文

一把一把地采着卷耳,却怎么也采不满那浅浅的小筐。唉,我心里思念着远行的人,只好把筐放在大道旁。登上那高峻不平的山岭,我的马已经疲弱不堪。我姑且斟起那金色酒器中的酒,只为不让思念一直缠绕心头。登上那高高的山冈,我的马已经病弱失色。我姑且斟起那犀角酒杯中的酒,只为不让悲伤一直延续下去。登上那多石的山坡,我的马已经劳累成病。我的仆人也疲惫不堪。还能怎么办呢?只能长长叹息罢了。

赏析

《卷耳》是《诗经·周南》中的名篇,通常被理解为一首思念远行丈夫的诗。它表面从女子采卷耳写起,后来却转入远行者登山跋涉、马仆疲惫、借酒排遣的想象。全诗最动人的地方,正是这种视角的转换:人在此地采草,心却已经跟随所思之人走向远方。 开头"采采卷耳,不盈顷筐"写女子采集卷耳。卷耳是一种野菜或草本植物,"采采"有反复采摘的意思。但她采了很久,却连浅筐都没有采满。为什么采不满?不是卷耳少,而是她心不在焉。劳动动作还在继续,内心却被思念占满。 "嗟我怀人,寘彼周行"直接点出原因:她在怀念远方的人。于是把筐放在大路旁。"周行"是大道,也暗示远行之路。筐被放下,说明现实中的采摘被中断;情感中的远望开始占据全部心神。 后三章一般可理解为女子对远行丈夫处境的想象,也可以看作诗中声音转为行役者自述。无论哪种读法,重点都是"思念把人带到远方"。她想象那人正在登上高峻的山岭,马已经疲弱;登上高冈,马色衰败;登上多石山坡,马和仆人都疲惫成病。山一层比一层难行,疲惫也一层比一层加深。 "我姑酌彼金罍""我姑酌彼兕觥"写借酒暂时排遣。金罍、兕觥都是酒器。"姑"有姑且、暂且之意。诗人不是说喝酒能真正解除思念与伤痛,只是暂时压住它,让自己"不永怀""不永伤"。这里的感情很真实:不是不思念,而是不敢一直思念;不是不悲伤,而是不能永远陷在悲伤里。 最后一章"我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣"把疲惫推到极点。马病了,仆人也累倒了,前路艰难,思念无解,于是只剩一声叹息。"云何吁矣"不是明确答案,而是一种无法排遣、无可奈何的长叹。 《卷耳》的结构很特别:第一章写女子此地采草,后三章写远方行旅艰难。它不是平铺直叙的思妇诗,而是用想象把两地连接起来。采卷耳的女子虽然身在家乡,但她的心已经越过大道、山岭、高冈和石坡,与远行者的疲惫相连。

作者介绍

《卷耳》出自《诗经·国风·周南》,作者不可考,通常称为佚名。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇。"周南"是《国风》开端部分之一,多写周地南方一带的婚恋、家庭、劳动与礼俗生活。《卷耳》以采草起兴,写思妇怀人,也写远行劳苦,是《诗经》中情感转换和想象结构非常成熟的一篇。