诗经

樛木

佚名

Nán yǒu jiū mù

南有樛木

gé lěi léi zhī

葛藟累之

Lè zhǐ jūn zǐ

乐只君子

fú lǚ suí zhī

福履绥之

Nán yǒu jiū mù

南有樛木

gé lěi huāng zhī

葛藟荒之

Lè zhǐ jūn zǐ

乐只君子

fú lǚ jiāng zhī

福履将之

Nán yǒu jiū mù

南有樛木

gé lěi yíng zhī

葛藟萦之

Lè zhǐ jūn zǐ

乐只君子

fú lǚ chéng zhī

福履成之


译文

南方有枝条下垂的大树,葛藤层层攀附在它身上。快乐而有德的君子啊,福禄安稳地降临到你身边。南方有枝条下垂的大树,葛藤繁茂地覆盖着它。快乐而有德的君子啊,福禄扶持着你、帮助着你。南方有枝条下垂的大树,葛藤缠绕依附在它身上。快乐而有德的君子啊,福禄成全着你的美好人生。

赏析

《樛木》是《诗经·周南》中的一首祝颂诗。它以南方枝条下垂的树木和葛藤相互依附起兴,反复祝愿"君子"获得福禄。整首诗短小、明朗,语气喜悦,带有明显的祝福意味。 "樛木"指枝条向下弯曲的树。这样的树枝容易让葛藤攀附。诗中反复写"南有樛木,葛藟累之/荒之/萦之",表面是植物之间的依附关系:树木垂枝,葛藤攀缘、覆盖、缠绕。自然景象很柔和,也很有生机。 "乐只君子"中的"只"是语助词。"乐只君子"不是说君子沉迷享乐,而是说这位君子处于安乐、和顺、值得庆贺的状态。 "福履绥之/将之/成之"是三层递进。"绥"有安抚、安定之意,表示福禄使他安稳;"将"有扶助、护持之意,表示福禄帮助他;"成"有成全、完成之意,表示福禄最终成就他。这种递进让祝福从"安定"走向"扶持",最后走向"圆满"。 这首诗的美在于反复和柔和。它没有强烈情节,而是用同一组意象反复推进:樛木、葛藤、君子、福禄。植物缠绕的图像,转化为福气环绕人的图像。整首诗像一段古老的祝福歌,语气温厚、节奏舒缓。

作者介绍

《樛木》出自《诗经·国风·周南》,作者不可考,通常称为佚名。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇。"周南"是《国风》的开端部分之一,多写婚恋、家庭、礼俗与祝颂之事。《樛木》以植物依附起兴,表达对君子福禄安康、人生圆满的祝愿,是《诗经》中简洁而典型的祝颂作品。