诗经

江有汜

佚名

Jiāng yǒu sì

江有汜

zhī zǐ guī

之子归

bù wǒ yǐ

不我以

Bù wǒ yǐ

不我以

qí hòu yě huǐ

其后也悔

Jiāng yǒu zhǔ

江有渚

zhī zǐ guī

之子归

bù wǒ yǔ

不我与

Bù wǒ yǔ

不我与

qí hòu yě chǔ

其后也处

Jiāng yǒu tuó

江有沱

zhī zǐ guī

之子归

bù wǒ guò

不我过

Bù wǒ guò

不我过

qí xiào yě gē

其啸也歌


译文

大江有分流的支水,那个人出嫁了,却不带我同去。不带我同去,她后来也会后悔的。 大江中有小洲,那个人出嫁了,却不让我相伴。不让我相伴,她后来也会安处下来。 大江有旁出的支流,那个人出嫁了,却不来看望我。不来看望我,她后来叹息着,也会唱起歌来。

赏析

《江有汜》是《诗经·召南》中一首较难解但很有情绪张力的诗。传统解释有几种:一种认为写女子出嫁时没有带上陪嫁的媵女,媵女因此怨而又自我宽慰;一种认为写被遗弃者对出嫁女子的怨望;也有人从婚姻关系、随嫁制度或女性群体情感来读。无论采取哪种解释,诗的核心都是「被排除在同行之外」的失落感。 开头「江有汜」以江水起兴。「汜」是从大江分出的支流,或江水旁出的水道。大江本来一体,却有分支。这一自然意象很关键:它暗示人与人之间原本相连,却在某个节点分开。江水分流,对应人的离散。 「之子归」是《诗经》中常见的婚嫁表达,意思是那位女子出嫁。这里的「归」不是回家,而是嫁入夫家。诗中的「之子」可能是出嫁女子,也可能是与说话者关系密切的女性。 「不我以」是「不以我」的倒装,意思是不带我、不让我跟随。第一章的情绪很直接:她出嫁了,却没有带上我。接着说「不我以,其后也悔」,意思是她以后会后悔的。这里有明显的怨气,也有受伤后的自尊。 第二章「江有渚」继续用江水意象。「渚」是水中的小洲。大江中有洲,水流被隔开,仍然是分隔的图像。「不我与」意思是不让我相伴、不与我同行。「其后也处」比较难解,可理解为后来也会安处、也会停留下来。与第一章「悔」相比,这里的情绪似乎缓和了一些,从怨望变成一种冷静判断:即使不带我,她后来也会有自己的归处。 第三章「江有沱」,「沱」也是江水旁出的支流。三章依次用「汜、渚、沱」,都围绕江水的分流、间隔和旁出展开,构成整首诗的情感背景。 「不我过」意思是不来看我、不经过我这里。前两章是「不带我」「不与我」,第三章变成「不来看我」,关系距离进一步扩大。最后「其啸也歌」也很耐人寻味。「啸」是长声叹息或撮口而吟,「歌」是歌唱。它可以理解为:她后来即使叹息,也会以歌自遣;也可理解为说话者想象对方最终会从叹息转为歌唱。这里的情绪并不单纯是怨恨,而有复杂的释然。 《江有汜》的美在于它不像《桃夭》《鹊巢》那样正面祝福婚嫁,而是写婚嫁关系中的边缘者、落单者、未被带走者。别人进入新生活,而「我」被留在原处。这种感觉非常现代:重要的人离开了,却没有把你纳入她的新世界。诗中不断出现的江水分流,正是这种关系变化的外在形象。 它的语气也很特别:有怨,有不甘,有预言式的「其后也悔」,也有后来的缓和与自我安顿。短短三章,写出了人际分离中非常细微的心理变化。

作者介绍

佚名,先秦时期诗人,姓名不可考。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇,分为风、雅、颂三部分。「召南」与「周南」同为《国风》开端,多保存婚恋、家庭、劳动、礼俗和社会生活相关的歌辞。