诗经

击鼓

佚名

Jī gǔ qí tāng

击鼓其镗

yǒng yuè yòng bīng

踊跃用兵

Tǔ guó chéng cáo

土国城漕

wǒ dú nán xíng

我独南行

Cóng Sūn Zǐzhòng

从孙子仲

píng Chén yǔ Sòng

平陈与宋

Bù wǒ yǐ guī

不我以归

yōu xīn yǒu chōng

忧心有忡

Yuán jū yuán chù

爰居爰处

yuán sàng qí mǎ

爰丧其马

Yú yǐ qiú zhī

于以求之

yú lín zhī xià

于林之下

Sǐ shēng qì kuò

死生契阔

yǔ zǐ chéng shuō

与子成说

Zhí zǐ zhī shǒu

执子之手

yǔ zǐ xié lǎo

与子偕老

Yú jiē kuò xī

于嗟阔兮

bù wǒ huó xī

不我活兮

Yú jiē xún xī

于嗟洵兮

bù wǒ xìn xī

不我信兮


译文

击鼓声镗镗作响,将士们踊跃操练兵器。别人都在修筑国都、建造漕城,唯独我独自向南出征。 我跟随孙子仲,前去平定陈国与宋国的纠纷。但战事未了,不让我回家,使我忧心忡忡。 我该在哪里居住?我该在哪里停留?我的马又遗失在哪里?我到哪里去寻找它?在那山林之下。 无论生死离合,我曾与你立下誓言。握着你的手,我们要一起白头到老。 可叹这遥远的距离啊,让我无法活下去。可叹这长久的分离啊,让我无法守住誓言。

赏析

《击鼓》是《诗经·邶风》中一首以战争为背景的征戍诗,也是中国文学史上最著名的离别誓言诗之一。全诗五章,每章四句,通过一个远征士兵的视角,写战争中的孤独、恐惧、思念,以及一个无法兑现的承诺。 第一章以「击鼓其镗」开篇,鼓声隆隆,军队正在操练。但诗人立刻将个人命运与集体的差异突出出来:「土国城漕,我独南行。」别人都留在国内修筑城池,唯独我被派往南方远征。一个「独」字,奠定了全篇的孤独基调。 第二章交代南征的原因:跟随将领孙子仲,去调停陈国和宋国的纠纷。但战事没有结束,「不我以归」,不让归来。士兵的职责与个人的愿望产生了根本冲突。「忧心有忡」——不是一般的忧愁,而是心中剧烈的不安。 第三章是全诗最具画面感的段落。士兵发出了四个急促的问句:「爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。」我要住在哪里?哪里是我的停留之处?我的马在哪里丢失了?答案在林间。这些问句不仅写实(战马走失),更是一种精神上的迷失感:他不知道自己身在何方,也不知自己将去向何处。 第四章是千古名句:「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。」「契阔」是聚合与离散,「成说」是立下誓言。这四句是回忆——他曾经与爱人立下誓言:无论生死、无论聚散,都要牵着手,一起白头到老。这是中国诗歌史上最朴素也最动人的爱情誓言之一。但它的力量恰恰在于它出现在一篇战争诗中:誓言越美,现实就越残酷。 第五章急转直下,回到残酷的当下:「于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。」「阔」是遥远,「洵」是久长。可叹我们相隔如此遥远,我恐怕无法活着回去了。可叹时间如此久长,我再也无法履行我的誓言了。誓言与现实的落差,构成了全诗最深的悲剧性。 《击鼓》的价值在于它没有直接写战争的宏大场面,也没有歌颂将领的战功,而是聚焦于一个普通士兵的内心世界。他的痛苦不是来自战场上的厮杀,而是来自与所爱之人被强行分离,来自誓言无法兑现的无力感。这首诗之所以历经三千年仍然动人,是因为它触及了人类情感中最普遍也最深刻的主题:在命运的无常面前,爱与承诺的脆弱与珍贵。

作者介绍

佚名,先秦时期诗人,姓名不可考。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇,分为风、雅、颂三部分。「邶风」多保存卫地一带的民歌和政治、婚恋、家庭、社会生活相关诗篇,其中不少作品情绪深沉,带有强烈的忧患意识。