诗经

汉广

佚名

Nán yǒu qiáo mù

南有乔木

bù kě xiū sī

不可休思

Hàn yǒu yóu nǚ

汉有游女

bù kě qiú sī

不可求思

Hàn zhī guǎng yǐ

汉之广矣

bù kě yǒng sī

不可泳思

Jiāng zhī yǒng yǐ

江之永矣

bù kě fāng sī

不可方思

Qiáo qiáo cuò xīn

翘翘错薪

yán yì qí chǔ

言刈其楚

Zhī zǐ yú guī

之子于归

yán mò qí mǎ

言秣其马

Hàn zhī guǎng yǐ

汉之广矣

bù kě yǒng sī

不可泳思

Jiāng zhī yǒng yǐ

江之永矣

bù kě fāng sī

不可方思

Qiáo qiáo cuò xīn

翘翘错薪

yán yì qí lóu

言刈其蒌

Zhī zǐ yú guī

之子于归

yán mò qí jū

言秣其驹

Hàn zhī guǎng yǐ

汉之广矣

bù kě yǒng sī

不可泳思

Jiāng zhī yǒng yǐ

江之永矣

bù kě fāng sī

不可方思


译文

南方有高大的树木,却不能在它下面休息。汉水边有出游的女子,却不能追求她。汉水是这样宽阔啊,不能游过去。江水是这样悠长啊,不能乘筏渡过去。高高杂乱的柴草中,我要割取其中的荆楚。那位女子若是出嫁,我愿为她喂好马匹。汉水是这样宽阔啊,不能游过去。江水是这样悠长啊,不能乘筏渡过去。高高杂乱的柴草中,我要割取其中的蒌草。那位女子若是出嫁,我愿为她喂好小马。汉水是这样宽阔啊,不能游过去。江水是这样悠长啊,不能乘筏渡过去。

赏析

《汉广》是《诗经·周南》中一首很有代表性的恋慕诗。它写男子对汉水边一位女子的爱慕,但这种爱慕始终带着距离感和不可抵达感。全诗不断反复"汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思",把爱情中的阻隔写成宽广而漫长的江水。开头"南有乔木,不可休思"先用高大的树木起兴。南方有高树,却不能在它下面休息。树明明在那里,却不可依靠。这种"可见而不可用"的感觉,正好引出后面的女子:"汉有游女,不可求思。"汉水边有美丽出游的女子,却不能追求。人就在眼前,心却不能靠近。"汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思"是全诗核心。"汉"指汉水,"江"多指长江。"泳"是游泳渡水,"方"是乘筏渡水。汉水太宽,不能游过;江水太长,不能乘筏渡过。这不是单纯写地理,而是把情感阻隔具体化:两人之间隔着现实的水,也隔着礼法、身份、距离或命运。第二、三章中的"翘翘错薪,言刈其楚/蒌"写杂乱高高的柴草中,诗人要割取其中某一种草木。这个动作可以理解为求偶愿望的象征:在众多草木中有所选择,在众多女子中倾心于一人。也可以看作婚嫁场景前的准备劳动。"之子于归,言秣其马/驹"写得很微妙。"之子于归"是女子出嫁的说法。男子想象这位女子出嫁时,自己愿为她喂马、照料车马。这不是直接说"我要娶她",而是以非常谦卑、间接的方式表达愿望:哪怕只是为她出嫁准备马匹,也愿意参与其中。这里有爱慕,也有无法真正得到的克制。全诗反复出现"不可"。不可休、不可求、不可泳、不可方。它的情感底色不是热烈占有,而是望而不得。男子一方面倾心于女子,一方面又清楚地感到两人之间不可跨越的距离。正因如此,这首诗非常空阔、悠远,像站在大江岸边,看见对岸的人,却无法抵达。《汉广》的美在于,它没有把爱情写成直接表白,而是写成江水、距离、反复和叹息。水越宽,思念越深;路越远,愿望越无从实现。它是《诗经》中"可望不可即"情感最典型的作品之一。

作者介绍

《汉广》出自《诗经·国风·周南》,作者不可考,通常称为佚名。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇。"周南"多写婚恋、家庭、劳动与礼俗生活。《汉广》以汉水、长江为核心意象,写男子对女子的爱慕与不可追求,语言反复回环,情绪悠远含蓄,是《诗经》中表现距离感和恋慕不得的经典篇章。