诗经
汉广
佚名
南有乔木
不可休思
汉有游女
不可求思
汉之广矣
不可泳思
江之永矣
不可方思
翘翘错薪
言刈其楚
之子于归
言秣其马
汉之广矣
不可泳思
江之永矣
不可方思
翘翘错薪
言刈其蒌
之子于归
言秣其驹
汉之广矣
不可泳思
江之永矣
不可方思
译文
南方有高大的树木,却不能在它下面休息。汉水边有出游的女子,却不能追求她。汉水是这样宽阔啊,不能游过去。江水是这样悠长啊,不能乘筏渡过去。高高杂乱的柴草中,我要割取其中的荆楚。那位女子若是出嫁,我愿为她喂好马匹。汉水是这样宽阔啊,不能游过去。江水是这样悠长啊,不能乘筏渡过去。高高杂乱的柴草中,我要割取其中的蒌草。那位女子若是出嫁,我愿为她喂好小马。汉水是这样宽阔啊,不能游过去。江水是这样悠长啊,不能乘筏渡过去。
赏析
《汉广》是《诗经·周南》中一首很有代表性的恋慕诗。它写男子对汉水边一位女子的爱慕,但这种爱慕始终带着距离感和不可抵达感。全诗不断反复"汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思",把爱情中的阻隔写成宽广而漫长的江水。开头"南有乔木,不可休思"先用高大的树木起兴。南方有高树,却不能在它下面休息。树明明在那里,却不可依靠。这种"可见而不可用"的感觉,正好引出后面的女子:"汉有游女,不可求思。"汉水边有美丽出游的女子,却不能追求。人就在眼前,心却不能靠近。"汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思"是全诗核心。"汉"指汉水,"江"多指长江。"泳"是游泳渡水,"方"是乘筏渡水。汉水太宽,不能游过;江水太长,不能乘筏渡过。这不是单纯写地理,而是把情感阻隔具体化:两人之间隔着现实的水,也隔着礼法、身份、距离或命运。第二、三章中的"翘翘错薪,言刈其楚/蒌"写杂乱高高的柴草中,诗人要割取其中某一种草木。这个动作可以理解为求偶愿望的象征:在众多草木中有所选择,在众多女子中倾心于一人。也可以看作婚嫁场景前的准备劳动。"之子于归,言秣其马/驹"写得很微妙。"之子于归"是女子出嫁的说法。男子想象这位女子出嫁时,自己愿为她喂马、照料车马。这不是直接说"我要娶她",而是以非常谦卑、间接的方式表达愿望:哪怕只是为她出嫁准备马匹,也愿意参与其中。这里有爱慕,也有无法真正得到的克制。全诗反复出现"不可"。不可休、不可求、不可泳、不可方。它的情感底色不是热烈占有,而是望而不得。男子一方面倾心于女子,一方面又清楚地感到两人之间不可跨越的距离。正因如此,这首诗非常空阔、悠远,像站在大江岸边,看见对岸的人,却无法抵达。《汉广》的美在于,它没有把爱情写成直接表白,而是写成江水、距离、反复和叹息。水越宽,思念越深;路越远,愿望越无从实现。它是《诗经》中"可望不可即"情感最典型的作品之一。
作者介绍
《汉广》出自《诗经·国风·周南》,作者不可考,通常称为佚名。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇。"周南"多写婚恋、家庭、劳动与礼俗生活。《汉广》以汉水、长江为核心意象,写男子对女子的爱慕与不可追求,语言反复回环,情绪悠远含蓄,是《诗经》中表现距离感和恋慕不得的经典篇章。