诗经

羔羊

佚名

Gāo yáng zhī pí

羔羊之皮

sù sī wǔ tuó

素丝五紽

Tuì shí zì gōng

退食自公

wēi yí wēi yí

委蛇委蛇

Gāo yáng zhī gé

羔羊之革

sù sī wǔ yù

素丝五緎

Wēi yí wēi yí

委蛇委蛇

zì gōng tuì shí

自公退食

Gāo yáng zhī féng

羔羊之缝

sù sī wǔ zǒng

素丝五总

Wēi yí wēi yí

委蛇委蛇

tuì shí zì gōng

退食自公


译文

羔羊皮做成的衣服,用白色丝线整齐缝缀。从公门退下回来用饭,举止从容安详。羔羊皮制成的裘衣,用白色丝线细密缝合。举止从容安详,从公门退下回来用饭。羔羊皮缝成的衣服,用白色丝线束结整齐。举止从容安详,从公门退下回来用饭。

赏析

《羔羊》是《诗经·召南》中的一首诗,通常被理解为赞美官吏廉洁、从容、有礼的作品。它写一位在公门任事的人,穿着羔羊皮制成、白丝缝饰的衣服,退朝或退办公事之后回家用饭,仪态安详。诗中反复出现"羔羊之皮/革/缝,素丝五紽/緎/总"。羔羊皮在古代常与洁白、温顺、端正相关。素丝是白色丝线,也有清洁、朴素、无杂色的意味。衣服用料和缝制都被反复描写,不只是写服饰本身,而是借衣服的洁净、整齐,象征人物品行的端方。"退食自公"是全诗的核心行为。"公"指公门、公府,也就是处理政务的地方。"退食"可以理解为从公事中退下后回家用饭。这个动作看似平常,却说明此人按时尽职,公务结束后安然归家,没有贪求、奔竞、喧嚣之态。"委蛇委蛇"是全诗最有神韵的词。它形容人的举止舒缓从容、安详自得,不急迫,也不浮躁。这里不是懒散,而是一种有礼、有度、有内在安定感的状态。一个真正称职而廉洁的人,处理公事后自然从容,不会显得慌乱、贪婪或失态。三章反复,只在"皮、革、缝"和"紽、緎、总"这些字上变化,形成礼仪诗特有的整齐节奏。它不像爱情诗那样情绪波动明显,而是通过服饰、动作和仪态,塑造一种古代理想官员的形象:衣冠洁净,行为有节,公务分明,进退从容。

作者介绍

《羔羊》出自《诗经·国风·召南》,作者不可考,通常称为佚名。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇。"召南"与"周南"同为《国风》的开端部分,多保存婚恋、家庭、劳动、礼俗与社会秩序相关的歌辞。《羔羊》以服饰和仪态写公门人物,历来多被视为赞美官吏廉洁从容、进退有礼的作品。