诗经

草虫

佚名

Yāo yāo cǎo chóng

喓喓草虫

tì tì fù zhōng

趯趯阜螽

Wèi jiàn jūn zǐ

未见君子

yōu xīn chōng chōng

忧心忡忡

Yì jì jiàn zhǐ

亦既见止

yì jì gòu zhǐ

亦既觏止

wǒ xīn zé jiàng

我心则降

Zhì bǐ nán shān

陟彼南山

yán cǎi qí jué

言采其蕨

Wèi jiàn jūn zǐ

未见君子

yōu xīn chuò chuò

忧心惙惙

Yì jì jiàn zhǐ

亦既见止

yì jì gòu zhǐ

亦既觏止

wǒ xīn zé yuè

我心则说

Zhì bǐ nán shān

陟彼南山

yán cǎi qí wēi

言采其薇

Wèi jiàn jūn zǐ

未见君子

wǒ xīn shāng bēi

我心伤悲

Yì jì jiàn zhǐ

亦既见止

yì jì gòu zhǐ

亦既觏止

wǒ xīn zé yí

我心则夷


译文

草虫喓喓鸣叫,山中的蚱蜢跳跃不止。还没有见到我的夫君,心中忧愁不安。若是已经见到了他,若是已经与他相会,我的心便会安定下来。登上那南山,去采摘山中的蕨菜。还没有见到我的夫君,心中忧愁而疲惫。若是已经见到了他,若是已经与他相会,我的心便会欢悦起来。登上那南山,去采摘山中的薇菜。还没有见到我的夫君,我的心满是伤悲。若是已经见到了他,若是已经与他相会,我的心便会平和下来。

赏析

《草虫》是《诗经·召南》中一首写女子思念丈夫或所爱之人的诗。它以草虫鸣叫、阜螽跳跃起兴,再写女子登南山采蕨、采薇时的忧思。全诗的核心是"未见"与"既见"的对比:没见到时忧愁不安,一旦相见,心便安定、欢悦、平和。开头"喓喓草虫,趯趯阜螽"先写秋野中的虫声和跳动。"喓喓"是虫鸣声,"趯趯"是跳跃的样子。虫鸣、虫跃本是自然景象,但在诗中成为女子心绪的映照:外界声音细密而不止,内心也焦躁难安。"未见君子,忧心忡忡"直接说出情感。"君子"在这里多指女子思念的丈夫或爱人。"忡忡"是忧虑不安的样子。她不是泛泛地忧愁,而是因为没有见到所思之人,所以心中悬着、乱着。紧接着"亦既见止,亦既觏止,我心则降"写想象中的相见。"觏"是遇见、相会。"降"有平复、安定之意。只要见到他、与他相会,心中的忧虑就会落下来。这个"降"字很准确,像一颗悬着的心终于放下。第二章"陟彼南山,言采其蕨"写女子登上南山采蕨。采摘野菜是现实中的劳动,但在诗中也承载着等待与思念。她的身体在山中劳动,心却一直牵挂远方的人。"忧心惙惙"比"忧心忡忡"更带疲惫感。"惙惙"有忧伤、疲弱、心力不支的意思。思念时间越长,忧心也从不安变成疲惫。于是后面说,若能相见,"我心则说"。"说"通"悦",就是心中欢喜。第三章继续登南山,这次采的是"薇"。蕨、薇都是可采食的野菜,都是山野劳动中的常见植物。"未见君子,我心伤悲"比前两章更直接、更沉重,忧愁已经发展为伤悲。结尾"我心则夷"中的"夷"是平和、安宁之意。三章结尾从"降"到"说"再到"夷",不是机械重复,而是从心绪平复,到心中欢悦,再到最终安宁。它完整写出思念者在相见前后的心理变化。《草虫》的美在于它非常细腻地把自然声响、劳动动作和内心情绪合在一起。虫声在草间响,女子在山中采菜,心却反复想着所爱之人。诗中没有复杂情节,只有等待、思念、相见愿望和情绪回环。

作者介绍

《草虫》出自《诗经·国风·召南》,作者不可考,通常称为佚名。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇。"召南"与"周南"同为《国风》的开端部分,多保存婚恋、家庭、劳动、礼俗和社会生活相关的歌辞。《草虫》以虫鸣和采菜起兴,写女子思念君子的忧伤与相见后的安宁,是《诗经》中表现思妇情感的典型作品之一。