诗经
草虫
佚名
喓喓草虫
趯趯阜螽
未见君子
忧心忡忡
亦既见止
亦既觏止
我心则降
陟彼南山
言采其蕨
未见君子
忧心惙惙
亦既见止
亦既觏止
我心则说
陟彼南山
言采其薇
未见君子
我心伤悲
亦既见止
亦既觏止
我心则夷
译文
草虫喓喓鸣叫,山中的蚱蜢跳跃不止。还没有见到我的夫君,心中忧愁不安。若是已经见到了他,若是已经与他相会,我的心便会安定下来。登上那南山,去采摘山中的蕨菜。还没有见到我的夫君,心中忧愁而疲惫。若是已经见到了他,若是已经与他相会,我的心便会欢悦起来。登上那南山,去采摘山中的薇菜。还没有见到我的夫君,我的心满是伤悲。若是已经见到了他,若是已经与他相会,我的心便会平和下来。
赏析
《草虫》是《诗经·召南》中一首写女子思念丈夫或所爱之人的诗。它以草虫鸣叫、阜螽跳跃起兴,再写女子登南山采蕨、采薇时的忧思。全诗的核心是"未见"与"既见"的对比:没见到时忧愁不安,一旦相见,心便安定、欢悦、平和。开头"喓喓草虫,趯趯阜螽"先写秋野中的虫声和跳动。"喓喓"是虫鸣声,"趯趯"是跳跃的样子。虫鸣、虫跃本是自然景象,但在诗中成为女子心绪的映照:外界声音细密而不止,内心也焦躁难安。"未见君子,忧心忡忡"直接说出情感。"君子"在这里多指女子思念的丈夫或爱人。"忡忡"是忧虑不安的样子。她不是泛泛地忧愁,而是因为没有见到所思之人,所以心中悬着、乱着。紧接着"亦既见止,亦既觏止,我心则降"写想象中的相见。"觏"是遇见、相会。"降"有平复、安定之意。只要见到他、与他相会,心中的忧虑就会落下来。这个"降"字很准确,像一颗悬着的心终于放下。第二章"陟彼南山,言采其蕨"写女子登上南山采蕨。采摘野菜是现实中的劳动,但在诗中也承载着等待与思念。她的身体在山中劳动,心却一直牵挂远方的人。"忧心惙惙"比"忧心忡忡"更带疲惫感。"惙惙"有忧伤、疲弱、心力不支的意思。思念时间越长,忧心也从不安变成疲惫。于是后面说,若能相见,"我心则说"。"说"通"悦",就是心中欢喜。第三章继续登南山,这次采的是"薇"。蕨、薇都是可采食的野菜,都是山野劳动中的常见植物。"未见君子,我心伤悲"比前两章更直接、更沉重,忧愁已经发展为伤悲。结尾"我心则夷"中的"夷"是平和、安宁之意。三章结尾从"降"到"说"再到"夷",不是机械重复,而是从心绪平复,到心中欢悦,再到最终安宁。它完整写出思念者在相见前后的心理变化。《草虫》的美在于它非常细腻地把自然声响、劳动动作和内心情绪合在一起。虫声在草间响,女子在山中采菜,心却反复想着所爱之人。诗中没有复杂情节,只有等待、思念、相见愿望和情绪回环。
作者介绍
《草虫》出自《诗经·国风·召南》,作者不可考,通常称为佚名。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶的诗歌三百余篇。"召南"与"周南"同为《国风》的开端部分,多保存婚恋、家庭、劳动、礼俗和社会生活相关的歌辞。《草虫》以虫鸣和采菜起兴,写女子思念君子的忧伤与相见后的安宁,是《诗经》中表现思妇情感的典型作品之一。