古文名篇

邹忌讽齐王纳谏

Zōu Jì fěng Qí Wáng nà jiàn

《战国策》

Zhànguó Cè

Zōu Jì xiū bā chǐ yǒu yú, ér xíng mào yì lì.

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

Cháo fú yī guān, kuī jìng, wèi qí qī yuē: “Wǒ shú yǔ chéng běi Xú Gōng měi?” Qí qī yuē: “Jūn měi shèn, Xú Gōng hé néng jí jūn yě!”

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”

Chéng běi Xú Gōng, Qí guó zhī měi lì zhě yě. Jì bù zì xìn, ér fù wèn qí qiè yuē: “Wú shú yǔ Xú Gōng měi?” Qiè yuē: “Xú Gōng hé néng jí jūn yě!”

城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”

Dàn rì, kè cóng wài lái, yǔ zuò tán, wèn zhī kè yuē: “Wú yǔ Xú Gōng shú měi?” Kè yuē: “Xú Gōng bù ruò jūn zhī měi yě.”

旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”

Míng rì, Xú Gōng lái. Shú shì zhī, zì yǐ wéi bù rú; kuī jìng ér zì shì, yòu fú rú yuǎn shèn.

明日,徐公来。孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

Mù qǐn ér sī zhī, yuē: “Wú qī zhī měi wǒ zhě, sī wǒ yě; qiè zhī měi wǒ zhě, wèi wǒ yě; kè zhī měi wǒ zhě, yù yǒu qiú yú wǒ yě.”

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

Yú shì rù cháo jiàn Wēi Wáng, yuē: “Chén chéng zhī bù rú Xú Gōng měi. Chén zhī qī sī chén, chén zhī qiè wèi chén, chén zhī kè yù yǒu qiú yú chén, jiē yǐ měi yú Xú Gōng.

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

Jīn Qí dì fāng qiān lǐ, bǎi èr shí chéng. Gōngfù zuǒyòu mò bù sī wáng, cháo tíng zhī chén mò bù wèi wáng, sì jìng zhī nèi mò bù yǒu qiú yú wáng.

今齐地方千里,百二十城。宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。

Yóu cǐ guān zhī, wáng zhī bì shèn yǐ.”

由此观之,王之蔽甚矣。”

Wáng yuē: “Shàn.” Nǎi xià lìng: “Qún chén lì mín néng miàn cì guǎ rén zhī guò zhě, shòu shàng shǎng; shàng shū jiàn guǎ rén zhě, shòu zhōng shǎng; néng bàng jī yú shì cháo, wén guǎ rén zhī ěr zhě, shòu xià shǎng.”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”

Lìng chū, qún chén jìn jiàn, mén tíng ruò shì.

令初下,群臣进谏,门庭若市。

Shù yuè zhī hòu, shí shí ér jiàn jìn.

数月之后,时时而间进。

Jī nián zhī hòu, suī yù yán, wú kě jìn zhě.

期年之后,虽欲言,无可进者。

Yān, Zhào, Hán, Wèi wén zhī, jiē cháo yú Qí. Cǐ suǒ wèi zhàn shèng yú cháo tíng.

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。


译文

邹忌身高八尺多,容貌俊美。一天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对妻子说:“我和城北的徐公相比,谁更美?”妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”城北徐公是齐国有名的美男子。邹忌不相信自己,又问妾:“我和徐公谁更美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢!”第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着谈话,又问客人:“我和徐公谁更美?”客人说:“徐公不如您美。”又过一天,徐公来了。邹忌仔细看他,自认为不如徐公;再照镜子看自己,更觉得相差很远。晚上躺下后,他思考这件事,说:“妻子说我美,是偏爱我;妾说我美,是畏惧我;客人说我美,是有求于我。”于是邹忌入朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾畏惧我,我的客人有求于我,所以都说我比徐公美。如今齐国土地广阔,城邑众多。宫中的嫔妃和身边近臣没有不偏爱大王的,朝廷中的臣子没有不畏惧大王的,境内的人没有不有求于大王的。由此看来,大王受蒙蔽很深了。”齐威王说:“好。”于是下令:“群臣、官吏、百姓,能当面指出我的过错的,受上等奖赏;上书劝谏我的,受中等奖赏;能在公共场所议论讥评,使我听到的,受下等奖赏。”命令刚下,群臣纷纷进谏,门前庭院像市场一样热闹。几个月后,偶尔还有人进谏。一年以后,即使有人想进言,也没有什么可以进谏的了。燕、赵、韩、魏听说这件事,都来朝见齐国。这就是所谓在朝廷上战胜别国。

赏析

《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策》,是一篇以日常小事引出政治大义的名文。文章最巧妙之处,在于邹忌并没有直接批评齐王,而是从自己照镜子、询问妻妾宾客的经历说起。他发现,身边人之所以都说他比徐公美,并不是因为事实如此,而是因为他们分别受到私情、畏惧和利益的影响。这个生活经验被邹忌转化为政治比喻:齐王身边也充满偏爱、畏惧和有所求的人,因此王最容易被蒙蔽。邹忌的讽谏高明在于“以己喻君”,既不冒犯君王,又让君王无法回避事实。齐威王能够接受劝谏,并以赏赐鼓励臣民指出过失,说明政治清明首先要打开言路。文章后半写“门庭若市”到“无可进者”的变化,表现出纳谏产生的实际效果:一开始意见很多,说明积弊已久;后来意见减少,说明政治逐渐改善。最后“战胜于朝廷”把纳谏与国家强盛联系起来。真正的胜利不一定来自战场,也可以来自朝廷内部的自我修正。全文叙事生动,层次清楚,既有心理观察,也有政治智慧,是《战国策》善于用故事表达谋略和治国之道的典型篇章。

作者介绍

《战国策》是记载战国时期纵横家言行和各国政治谋略的重要散文集,成书经西汉刘向整理。它语言铺张有力,善于通过生动故事、机智对话和夸张辩辞表现人物谋略与时代风云。《邹忌讽齐王纳谏》是其中最著名的篇章之一,展现了以委婉方式劝谏君主、打开言路的政治智慧。