Book of Songs

Bei Wind · Spring Water

Anonymous

Bì bǐ quán shuǐ

毖彼泉水

Yì liú yú Qí

亦流于淇

Yǒu huái yú Wèi

有怀于卫

Mǐ rì bù sī

靡日不思

Luán bǐ zhū jī

娈彼诸姬

Liáo yǔ zhī móu

聊与之谋

Chū sù yú Jǐ

出宿于泲

Yìn jiàn yú Nǐ

饮饯于祢

Nǚ zǐ yǒu xíng

女子有行

Yuǎn fù mǔ xiōng dì

远父母兄弟

Wèn wǒ zhū gū

问我诸姑

Suì jí bó zǐ

遂及伯姊

Chū sù yú Gān

出宿于干

Yǐn jiàn yú Yán

饮饯于言

Zài zhī zài xiá

载脂载舝

Huán chē yán mài

还车言迈

Chuán zhēn yú Wèi

遄臻于卫

Bù xiá yǒu hài

不瑕有害

Wǒ sī Féi quán

我思肥泉

Zī zhī yǒng tàn

兹之永叹

Sī Xū yǔ Cáo

思须与漕

Wǒ xīn yōu yōu

我心悠悠

Jià yán chū yóu

驾言出游

Yǐ xiè wǒ yōu

以写我忧


Translation

"Spring Water" portrays a woman who has married far away and longs for her homeland, the state of Wei. The spring water flowing toward the Qi River awakens her wish to return home. She imagines speaking with her female companions, passing familiar place names, and driving a carriage back to her native land. The poem contains no loud cry of grief; instead, through repeated place names, imagined travel, and long sighs, it expresses a homesickness blocked by ritual constraints and reality.

Analysis

This poem begins with the image of spring water flowing toward the Qi River, which evokes the deep longing of a woman married far from her home state of Wei. Through repeated expressions such as "I think," "I sigh long," and "my heart is far and restless," the poem gradually deepens the sense of homesickness. The linked place names, such as Ji, Ni, Gan, and Yan, are both an imagined route home and a map of emotion. A return that cannot be realized in life becomes a spiritual journey within the poem.

About the Author

Many works in the Book of Songs come from pre-Qin folk songs, aristocratic music, and ritual hymns, and most of their authors are unknown. "Bei Airs" is one of the "Airs of the Fifteen States," preserving customs, emotions, and social life from ancient northern regions.