元曲
阳春曲·知几(二)
Yáng chūn qǔ · Zhī jī (èr)
### 作者
白朴
### 作者拼音
Bái Pǔ
### 朝代
元代
### 正文
今朝有酒今朝醉,
且尽樽前有限杯。
回头沧海又尘飞。
日月疾,
白发故人稀。
### 正文拼音
Jīn zhāo yǒu jiǔ jīn zhāo zuì,
qiě jìn zūn qián yǒu xiàn bēi.
Huí tóu cāng hǎi yòu chén fēi.
Rì yuè jí,
bái fà gù rén xī.
### 诗文翻译|中文
今天有酒,便在今天痛快饮醉;姑且饮尽杯前这有限的美酒。回头再看,人世沧桑已像海上扬尘一般迅速变换。时光飞快流逝,头发渐白,旧日朋友也越来越少。
### Translation|English
If there is wine today, then today I shall drink and be drunk. Let me finish these few cups before me while they are still here. When I look back, the blue sea has already turned again to flying dust. The sun and moon hurry on; my hair grows white, and old friends become few.
### 翻訳|日本語
今日酒があるなら、今日のうちに酔ってしまおう。目の前にある限りある杯を、ひとまず飲み尽くすのだ。振り返れば、滄海はまた塵となって飛ぶほど、世の移り変わりは速い。月日は疾く過ぎ、白髪は増え、昔からの友も少なくなっていく。
### 诗文解析|中文
这一首写“及时行乐”,但不是轻浮的纵欲,而是对时间无可挽回的清醒认识。“今朝有酒今朝醉”表面洒脱,背后是“有限杯”的悲凉:酒有限,人生有限,相聚也有限。“回头沧海又尘飞”把沧海桑田的巨大变化压缩成一瞬回望,极写世事迁流之快。末二句“日月疾,白发故人稀”从宇宙时间落到个人生命,日月不停,人会老,朋友会散。白朴在这里不是劝人沉沦,而是让人在无常中守住片刻真实的欢饮与清醒。
### Commentary|English
This song appears to advocate drinking while one can, but its emotional center is not indulgence; it is the recognition of impermanence. “Limited cups” makes the pleasure fragile from the beginning. The image of the sea turning again into dust compresses vast historical change into a single backward glance. The final lines bring cosmic time back to personal aging: the sun and moon rush on, hair turns white, and old friends grow scarce. The poem’s freedom is therefore tinged with sorrow. It asks not for escape from life, but for a lucid acceptance of its brevity.
### 解説|日本語
この曲は一見、酒を飲んで今を楽しむ歌のように見える。しかしその底にあるのは放縦ではなく、時間の残酷な速さへの自覚である。「有限杯」とあるため、楽しみは最初から限りあるものとして示される。「滄海又塵飛」は、世の大きな変化を一瞬の回顧に凝縮した表現である。結びの「日月疾,白髪故人稀」によって、宇宙的な時間の流れは個人の老いと別れへ落ちてくる。白朴の洒脱は、深い寂しさを含んだ洒脱である。
### 作者简介|中文
白朴,元代杂剧家、散曲家,原名恒,字仁甫,后改名朴,号兰谷。其家世与金元易代密切相关,早年经历战乱,终身带有遗民意识。白朴与关汉卿、马致远、郑光祖并称“元曲四大家”,杂剧代表作有《梧桐雨》《墙头马上》等。其散曲语言清丽自然,常在诗酒、闲适、感旧之中寄寓乱世之后的清醒与疏离。
### Author Bio|English
Bai Pu was a major Yuan-dynasty dramatist and sanqu writer, traditionally counted among the “Four Great Masters of Yuan Drama” together with Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, and Zheng Guangzu. Living through the transition from Jin to Yuan, he often wrote with the inward distance of a displaced literatus. His songs are known for their clarity, elegance, and restrained melancholy.
### 作者紹介|日本語
白朴は元代を代表する雑劇作家・散曲作家で、関漢卿・馬致遠・鄭光祖とともに「元曲四大家」に数えられる。金から元への時代の激変を経験し、その作品には遺民的な感覚と世を離れたまなざしがある。散曲は清麗で自然、詩酒や閑適のなかに深い寂しさを含む。
### SEO title|中文
阳春曲·知几(二)原文、拼音、翻译与赏析|白朴
### SEO description|中文
阅读白朴《阳春曲·知几(二)》原文、拼音、中文翻译、英文翻译、日文翻译与赏析,理解“今朝有酒今朝醉”背后的时间意识与人生无常。
### SEO title|English
Yangchun Qu: Knowing the Turning Point II by Bai Pu — Text, Pinyin, Translation and Commentary
### SEO description|English
Read Bai Pu’s Yuan sanqu “Yangchun Qu: Knowing the Turning Point II” with original Chinese text, pinyin, English and Japanese translations, and literary commentary.
### SEO title|日本語
白朴「陽春曲・知幾(二)」原文・拼音・翻訳・解説
### SEO description|日本語
白朴「陽春曲・知幾(二)」の原文、拼音、日本語訳、英訳、解説を掲載。「今朝有酒今朝醉」に込められた時間意識と無常観を読む。
### slug
yuanqu-yangchunqu-zhiji-2-bai-pu
### canonical category
Yuan Dynasty
---
白朴
### 作者拼音
Bái Pǔ
### 朝代
元代
### 正文
今朝有酒今朝醉,
且尽樽前有限杯。
回头沧海又尘飞。
日月疾,
白发故人稀。
### 正文拼音
Jīn zhāo yǒu jiǔ jīn zhāo zuì,
qiě jìn zūn qián yǒu xiàn bēi.
Huí tóu cāng hǎi yòu chén fēi.
Rì yuè jí,
bái fà gù rén xī.
### 诗文翻译|中文
今天有酒,便在今天痛快饮醉;姑且饮尽杯前这有限的美酒。回头再看,人世沧桑已像海上扬尘一般迅速变换。时光飞快流逝,头发渐白,旧日朋友也越来越少。
### Translation|English
If there is wine today, then today I shall drink and be drunk. Let me finish these few cups before me while they are still here. When I look back, the blue sea has already turned again to flying dust. The sun and moon hurry on; my hair grows white, and old friends become few.
### 翻訳|日本語
今日酒があるなら、今日のうちに酔ってしまおう。目の前にある限りある杯を、ひとまず飲み尽くすのだ。振り返れば、滄海はまた塵となって飛ぶほど、世の移り変わりは速い。月日は疾く過ぎ、白髪は増え、昔からの友も少なくなっていく。
### 诗文解析|中文
这一首写“及时行乐”,但不是轻浮的纵欲,而是对时间无可挽回的清醒认识。“今朝有酒今朝醉”表面洒脱,背后是“有限杯”的悲凉:酒有限,人生有限,相聚也有限。“回头沧海又尘飞”把沧海桑田的巨大变化压缩成一瞬回望,极写世事迁流之快。末二句“日月疾,白发故人稀”从宇宙时间落到个人生命,日月不停,人会老,朋友会散。白朴在这里不是劝人沉沦,而是让人在无常中守住片刻真实的欢饮与清醒。
### Commentary|English
This song appears to advocate drinking while one can, but its emotional center is not indulgence; it is the recognition of impermanence. “Limited cups” makes the pleasure fragile from the beginning. The image of the sea turning again into dust compresses vast historical change into a single backward glance. The final lines bring cosmic time back to personal aging: the sun and moon rush on, hair turns white, and old friends grow scarce. The poem’s freedom is therefore tinged with sorrow. It asks not for escape from life, but for a lucid acceptance of its brevity.
### 解説|日本語
この曲は一見、酒を飲んで今を楽しむ歌のように見える。しかしその底にあるのは放縦ではなく、時間の残酷な速さへの自覚である。「有限杯」とあるため、楽しみは最初から限りあるものとして示される。「滄海又塵飛」は、世の大きな変化を一瞬の回顧に凝縮した表現である。結びの「日月疾,白髪故人稀」によって、宇宙的な時間の流れは個人の老いと別れへ落ちてくる。白朴の洒脱は、深い寂しさを含んだ洒脱である。
### 作者简介|中文
白朴,元代杂剧家、散曲家,原名恒,字仁甫,后改名朴,号兰谷。其家世与金元易代密切相关,早年经历战乱,终身带有遗民意识。白朴与关汉卿、马致远、郑光祖并称“元曲四大家”,杂剧代表作有《梧桐雨》《墙头马上》等。其散曲语言清丽自然,常在诗酒、闲适、感旧之中寄寓乱世之后的清醒与疏离。
### Author Bio|English
Bai Pu was a major Yuan-dynasty dramatist and sanqu writer, traditionally counted among the “Four Great Masters of Yuan Drama” together with Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, and Zheng Guangzu. Living through the transition from Jin to Yuan, he often wrote with the inward distance of a displaced literatus. His songs are known for their clarity, elegance, and restrained melancholy.
### 作者紹介|日本語
白朴は元代を代表する雑劇作家・散曲作家で、関漢卿・馬致遠・鄭光祖とともに「元曲四大家」に数えられる。金から元への時代の激変を経験し、その作品には遺民的な感覚と世を離れたまなざしがある。散曲は清麗で自然、詩酒や閑適のなかに深い寂しさを含む。
### SEO title|中文
阳春曲·知几(二)原文、拼音、翻译与赏析|白朴
### SEO description|中文
阅读白朴《阳春曲·知几(二)》原文、拼音、中文翻译、英文翻译、日文翻译与赏析,理解“今朝有酒今朝醉”背后的时间意识与人生无常。
### SEO title|English
Yangchun Qu: Knowing the Turning Point II by Bai Pu — Text, Pinyin, Translation and Commentary
### SEO description|English
Read Bai Pu’s Yuan sanqu “Yangchun Qu: Knowing the Turning Point II” with original Chinese text, pinyin, English and Japanese translations, and literary commentary.
### SEO title|日本語
白朴「陽春曲・知幾(二)」原文・拼音・翻訳・解説
### SEO description|日本語
白朴「陽春曲・知幾(二)」の原文、拼音、日本語訳、英訳、解説を掲載。「今朝有酒今朝醉」に込められた時間意識と無常観を読む。
### slug
yuanqu-yangchunqu-zhiji-2-bai-pu
### canonical category
Yuan Dynasty
---
Bái Pǔ
### 朝代
元代
### 正文
今朝有酒今朝醉,
且尽樽前有限杯。
回头沧海又尘飞。
日月疾,
白发故人稀。
### 正文拼音
Jīn zhāo yǒu jiǔ jīn zhāo zuì,
qiě jìn zūn qián yǒu xiàn bēi.
Huí tóu cāng hǎi yòu chén fēi.
Rì yuè jí,
bái fà gù rén xī.
### 诗文翻译|中文
今天有酒,便在今天痛快饮醉;姑且饮尽杯前这有限的美酒。回头再看,人世沧桑已像海上扬尘一般迅速变换。时光飞快流逝,头发渐白,旧日朋友也越来越少。
### Translation|English
If there is wine today, then today I shall drink and be drunk. Let me finish these few cups before me while they are still here. When I look back, the blue sea has already turned again to flying dust. The sun and moon hurry on; my hair grows white, and old friends become few.
### 翻訳|日本語
今日酒があるなら、今日のうちに酔ってしまおう。目の前にある限りある杯を、ひとまず飲み尽くすのだ。振り返れば、滄海はまた塵となって飛ぶほど、世の移り変わりは速い。月日は疾く過ぎ、白髪は増え、昔からの友も少なくなっていく。
### 诗文解析|中文
这一首写“及时行乐”,但不是轻浮的纵欲,而是对时间无可挽回的清醒认识。“今朝有酒今朝醉”表面洒脱,背后是“有限杯”的悲凉:酒有限,人生有限,相聚也有限。“回头沧海又尘飞”把沧海桑田的巨大变化压缩成一瞬回望,极写世事迁流之快。末二句“日月疾,白发故人稀”从宇宙时间落到个人生命,日月不停,人会老,朋友会散。白朴在这里不是劝人沉沦,而是让人在无常中守住片刻真实的欢饮与清醒。
### Commentary|English
This song appears to advocate drinking while one can, but its emotional center is not indulgence; it is the recognition of impermanence. “Limited cups” makes the pleasure fragile from the beginning. The image of the sea turning again into dust compresses vast historical change into a single backward glance. The final lines bring cosmic time back to personal aging: the sun and moon rush on, hair turns white, and old friends grow scarce. The poem’s freedom is therefore tinged with sorrow. It asks not for escape from life, but for a lucid acceptance of its brevity.
### 解説|日本語
この曲は一見、酒を飲んで今を楽しむ歌のように見える。しかしその底にあるのは放縦ではなく、時間の残酷な速さへの自覚である。「有限杯」とあるため、楽しみは最初から限りあるものとして示される。「滄海又塵飛」は、世の大きな変化を一瞬の回顧に凝縮した表現である。結びの「日月疾,白髪故人稀」によって、宇宙的な時間の流れは個人の老いと別れへ落ちてくる。白朴の洒脱は、深い寂しさを含んだ洒脱である。
### 作者简介|中文
白朴,元代杂剧家、散曲家,原名恒,字仁甫,后改名朴,号兰谷。其家世与金元易代密切相关,早年经历战乱,终身带有遗民意识。白朴与关汉卿、马致远、郑光祖并称“元曲四大家”,杂剧代表作有《梧桐雨》《墙头马上》等。其散曲语言清丽自然,常在诗酒、闲适、感旧之中寄寓乱世之后的清醒与疏离。
### Author Bio|English
Bai Pu was a major Yuan-dynasty dramatist and sanqu writer, traditionally counted among the “Four Great Masters of Yuan Drama” together with Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, and Zheng Guangzu. Living through the transition from Jin to Yuan, he often wrote with the inward distance of a displaced literatus. His songs are known for their clarity, elegance, and restrained melancholy.
### 作者紹介|日本語
白朴は元代を代表する雑劇作家・散曲作家で、関漢卿・馬致遠・鄭光祖とともに「元曲四大家」に数えられる。金から元への時代の激変を経験し、その作品には遺民的な感覚と世を離れたまなざしがある。散曲は清麗で自然、詩酒や閑適のなかに深い寂しさを含む。
### SEO title|中文
阳春曲·知几(二)原文、拼音、翻译与赏析|白朴
### SEO description|中文
阅读白朴《阳春曲·知几(二)》原文、拼音、中文翻译、英文翻译、日文翻译与赏析,理解“今朝有酒今朝醉”背后的时间意识与人生无常。
### SEO title|English
Yangchun Qu: Knowing the Turning Point II by Bai Pu — Text, Pinyin, Translation and Commentary
### SEO description|English
Read Bai Pu’s Yuan sanqu “Yangchun Qu: Knowing the Turning Point II” with original Chinese text, pinyin, English and Japanese translations, and literary commentary.
### SEO title|日本語
白朴「陽春曲・知幾(二)」原文・拼音・翻訳・解説
### SEO description|日本語
白朴「陽春曲・知幾(二)」の原文、拼音、日本語訳、英訳、解説を掲載。「今朝有酒今朝醉」に込められた時間意識と無常観を読む。
### slug
yuanqu-yangchunqu-zhiji-2-bai-pu
### canonical category
Yuan Dynasty
---