元曲

哨遍·赠长春宫雪庵学士(节选)

Shào biàn · Zèng Chángchūn gōng Xuě'ān xuéshì (jiéxuǎn)

王伯成

Wáng Bóchéng

Mò kǔ qiú, xiū qiáng lǎn.

莫苦求,休强揽。

Mò jiào xièhòu zāo kēngxiàn.

莫教邂逅遭坑陷。

Kǒng zāi chī zhàng tú liú jiǎo,

恐哉笞杖徒流绞,

Shèn yǐ gōng hóu bó zǐ nán.

慎矣公侯伯子男。

Zhēng kuā xuàn,

争夸炫,

Qiān zhōng měi lù,

千钟美禄,

Yī pǐn gāo xián?

一品高衔?


翻訳

無理に求めてはならず、強いて引き受けてもならない。ふとしたことで落とし穴に陥ってはならない。笞、杖、徒、流、絞という刑罰は、どれも恐ろしい。たとえ公・侯・伯・子・男の爵位に至っても、なお慎まねばならない。千鍾の禄や一品の高位を、どうして競って誇る必要があろうか。

解説

この一節は、叙景や恋情ではなく、世を戒める言葉として読むべき作品である。冒頭の「莫苦求,休強攬」は、過度な欲望や無理な責任の引き受けを戒める。続く刑罰の列挙は、権力や地位の背後にある危険を露わにする。高い位は栄光だけでなく、失敗すれば処罰と破滅を招くものでもある。最後の「千鐘美禄,一品高銜」は、富貴への誇示を問い直す反語であり、元曲らしい鋭い醒世の響きを持っている。