元曲

普天乐(一)

Pǔ tiān lè (yī)

滕宾

Téng Bīn

Liǔ sī róu, suō yīn xì.

柳丝柔,莎茵细。

Shù zhī hóng xìng, nào chū qiáng wéi.

数枝红杏,闹出墙围。

Yuàn yǔ shēn, qiū qiān jì.

院宇深,秋千系。

Hǎo yǔ chū qíng dōng jiāo mèi,

好雨初晴东郊媚,

Kàn ér sūn yuè xià fú lí.

看儿孙月下扶犁。

Huáng chén yì wài,

黄尘意外,

Qīng shān yǎn lǐ,

青山眼里,

Guī qù lái xī.

归去来兮。


翻訳

柳の糸は柔らかく、草は細やかに茂る。数枝の紅杏が、にぎやかに塀の外へ咲き出している。庭は奥深く、秋千が結ばれている。よい雨が晴れたばかりの東郊は美しく、月下に子や孫が犂を支える姿が見えるようだ。俗世の塵は思いの外にあり、青山は目の中にある。帰り去ろうではないか。

解説

この曲は、春景の中に隠逸への願いを重ねた作品である。柔らかな柳、細い草、紅杏、深い庭、秋千といった景物は、穏やかな生活感を作る。「好雨初晴東郊媚」から視線は郊外へ広がり、月下に犂を支える子孫の姿によって、帰隠の理想が具体化される。結句の「黄塵」は俗世の名利、「青山」は自然と安住の象徴である。これは逃避ではなく、名利を見切ったうえでの帰去である。