元曲

普天乐(二)

Pǔ tiān lè (èr)

滕宾

Téng Bīn

Zhòu piān cháng, rén tān shuì.

昼偏长,人贪睡。

Xīn chán gāo shù, rǔ yàn dī fēi.

新蝉高树,乳燕低飞。

Hé dàng zhōng, hú guāng nèi.

荷荡中,湖光内。

Kuǎn zhào lán zhōu xián yóuxì,

款棹兰舟闲游戏,

Rèn wúqíng rì yuè dōng xī.

任无情日月东西。

Diào tóu jǐn lǐ,

钓头锦鲤,

Bēi zhōng měi yùn,

杯中美酝,

Guī qù lái xī.

归去来兮。


翻訳

昼は長くなり、人は眠りを惜しむ。新しい蝉が高い木で鳴き、燕の子は低く飛ぶ。蓮の池と湖の光の中で、蘭舟をゆるやかに漕ぎ、気ままに遊ぶ。無情な日月が東西に巡るのは、そのままにしておけばよい。釣り糸の先には錦鯉、杯の中には美酒。帰り去ろうではないか。

解説

この曲は、滕賓の「普天楽」連作における閑適と帰隠の主題を、夏の風景で表している。長い昼、新蝉、若燕、蓮池、湖光が、水辺のゆったりした時間を作る。「款棹」「閑遊戯」は、官途の忙しさとは正反対の生活感覚である。「無情の日月が東西に巡るに任せる」という句には、世の速度から身を引く態度がよく表れている。結びの錦鯉と美酒は、帰隠の楽しみを具体的に見せている。