唐詩

送别

Sòng bié

王维

Wáng Wéi

xià mǎ yìn jūn jiǔ,

下马饮君酒,

wèn jūn hé suǒ zhī.

问君何所之。

jūn yán bù dé yì,

君言不得意,

guī wò Nánshān chuí.

归卧南山陲。

dàn qù mò fù wèn,

但去莫复问,

bái yún wú jìn shí.

白云无尽时。


翻訳

馬を下りて、一杯の酒を飲んでほしい。私は君に、どこへ行くのかと尋ねる。君は、世に志を得られなかったので、南山のほとりへ帰って隠れ住むのだと言う。それなら行くがよい。私はもう問い重ねまい。白雲は果てしなく続いている。

解説

王維の『送別』は、別れの詩でありながら、激しい嘆きがない。冒頭の「下馬飲君酒」は、馬を下りて一杯の酒を飲むという簡素な場面である。「君に問う、どこへ行くのか」という問いには、友への静かな気遣いがある。友は「不得意」と答え、世に志を得られず、南山のほとりへ帰って隠棲すると語る。王維はそれ以上引き止めず、「但だ去れ、復た問うことなかれ」と言う。これは冷たさではなく、相手の選択を受け入れる深い理解である。結びの「白雲無尽時」は、失意の帰隠を自然の広がりの中に溶かしている。白雲は隠逸と自由の象徴であり、この詩に静かな余韻を与えている。

作者紹介

王維は盛唐を代表する詩人で、絵画や音楽にも優れていた。彼の詩は、簡潔な言葉で静かな画面を作り、山水・田園・隠逸・送別を詠むことに長けている。官僚として生きながらも、仏教的な静けさや自然への帰依を深く持っていたため、その詩には世俗の功名から距離を置くまなざしがある。『送別』も、友人の失意と帰隠を静かに受け止める王維らしい作品である。