唐詩

滁州西涧

Wei Yingwu

Dú lián yōu cǎo jiàn biān shēng, shàng yǒu huáng lí shēn shù míng.

独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。

Chūn cháo dài yǔ wǎn lái jí, yě dù wú rén zhōu zì héng.

春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。


翻訳

I alone love the quiet grass growing by the mountain stream. Above it, in the deep trees, orioles are singing. Spring tide comes with rain, rising swiftly toward evening. At the deserted ferry in the wild, no one is there; a boat lies crosswise by itself.

解説

"Chuzhou West Stream" is Wei Yingwu's best-known landscape poem. In only four lines, it creates a complete scene: quiet grass by a stream, orioles in deep trees, evening rain and rising spring tide, and an empty ferry with a boat lying across the water. The first line begins with personal preference: "I alone love." The poet does not choose grand scenery or bright flowers. He loves the hidden grass by the stream. This reveals his taste for quiet, modest, secluded beauty. The second line adds height and sound. The grass is low by the stream; the orioles are high in the deep trees. The scene becomes layered: low and high, still and sounding, hidden and alive. The birds' song gives the quiet landscape a spring vitality. The third line changes the tempo. The spring tide comes with rain and grows urgent toward evening. The calm of the first two lines is interrupted by moving water and weather. Nature is no longer only delicate; it has force. The final line is the most memorable: "At the deserted ferry, no one is there; a boat lies crosswise by itself." The word "by itself" is crucial. The boat is not arranged by human intention. It has simply been left to wind, water, and circumstance. The poem's feeling is restrained but deep. It does not directly say that the poet is lonely, but words like "alone," "no one," and "by itself" create a quiet sense of solitude. The result is not sorrowful in an obvious way; it is spacious, empty, and self-contained. "Chuzhou West Stream" is a model of Tang landscape poetry because it lets images carry emotion. The poem does not explain itself. It simply leaves us with grass, birdsong, rain, tide, an empty ferry, and a boat lying across the water.

作者紹介

Wei Yingwu was a Tang dynasty poet from Chang'an. He served in several official posts, including prefect of Chuzhou, Jiangzhou, and Suzhou, and is often known as Wei Suzhou. His poetry is admired for its quiet, plain, and distant style, especially in landscape, pastoral, and reclusive themes. He is often associated with the tradition of Tao Yuanming, Wang Wei, and Meng Haoran, though his own voice is especially marked by calm solitude and moral restraint. His representative works include "Chuzhou West Stream," "Sent to Li Dan and Yuan Xi," and "Meeting an Old Friend from Liangchuan on the Huai River."