宋詞

雨霖铃·寒蝉凄切

Yǔ Lín Líng · Hán Chán Qī Qiè

柳永

Liǔ Yǒng

Hán chán qī qiè, duì cháng tíng wǎn, zhòu yǔ chū xiē.

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

Dū mén zhàng yǐn wú xù, liú liàn chù, lán zhōu cuī fā.

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

Zhí shǒu xiāng kàn lèi yǎn, jìng wú yǔ níng yē.

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

Niàn qù qù, qiān lǐ yān bō, mù ǎi chén chén Chǔ tiān kuò.

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

Duō qíng zì gǔ shāng lí bié, gèng nǎ kān, lěng luò qīng qiū jié.

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节。

Jīn xiāo jiǔ xǐng hé chù? Yáng liǔ àn, xiǎo fēng cán yuè.

今宵酒醒何处?

Cǐ qù jīng nián, yìng shì liáng chén hǎo jǐng xū shè.

杨柳岸,晓风残月。

Biàn zòng yǒu qiān zhǒng fēng qíng, gèng yǔ hé rén shuō?

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?


翻訳

寒蝉が切なく鳴き、夕暮れの長亭に向かうと、にわか雨はようやく止んだばかりである。都の門外で別れの酒宴を開いても、飲む心はない。名残を惜しむその時、蘭舟は出発を急がせる。手を取り合い、涙の目で見つめ合うが、ついに言葉も出ず、むせび泣くばかりである。この先を思えば、千里の煙る波、沈みゆく夕靄、楚の空は果てしなく広い。 多情の人は昔から別れに傷つくものだ。まして、この冷ややかで寂しい秋の季節にはなおさらである。今宵、酒から覚めたとき、私はどこにいるのだろう。きっと楊柳の岸辺、明け方の風、残る月のもとだろう。これから年月が過ぎても、良い時節、美しい景色はすべて空しく設けられたものになるに違いない。たとえ千種の情があっても、いったい誰に語ればよいのだろうか。

解説

《雨霖鈴·寒蝉凄切》は柳永の慢詞を代表する作品であり、宋詞の別離詞の中でも最も有名な一篇である。全詞は、目前の別れから未来の孤独へと情緒を段階的に広げていく。冒頭の「寒蝉凄切,対長亭晩,驟雨初歇」は、声、場所、時刻、天候を重ね、別れの冷えた雰囲気を作る。寒蝉の声、送別の長亭、夕暮れ、雨上がりという要素が、すべて離別の寂しさを強めている。「都門帳飲無緒」は別れの酒宴に心がないことを示し、「蘭舟催発」によって出発が避けられないものとなる。 「執手相看涙眼,竟無語凝噎」は、華麗な修辞ではなく、手を取り、涙で見つめ合い、言葉を失う姿そのものを描くことで、離別の極点を示す。「念去去,千里煙波,暮靄沈沈楚天闊」は、眼前の長亭から未来の旅へと視野を広げる。下片では「多情自古傷離別」によって、個人の別れが古来からの多情者の宿命へと高められる。「今宵酒醒何処?楊柳岸,暁風残月」は、酒醒め後の孤独を、楊柳、明け方の風、残月という清冷な景象で表す名句である。最後に、良辰美景さえも共に味わう人がいなければ虚しいものになる。柳永の慢詞らしい細やかな铺叙と深い情の展開が、ここに極まっている。

作者紹介

柳永、原名は三変、字は耆卿。北宋の重要な詞人で、福建崇安の人。科挙にはたびたび失敗し、都市の歌楼や酒楼に出入りし、歌妓や楽工と深く関わった。そのため当時の音楽と市井の感情に精通していた。柳永はとくに慢詞を発展させ、離別、旅情、相思、都市生活を細やかに铺叙することで、詞の表現容量を大きく広げた。《雨霖鈴·寒蝉凄切》は柳永の離別詞の代表作であり、宋詞史上でも屈指の感動的な慢詞である。