宋詞

长相思·长相思

Cháng Xiāng Sī · Cháng xiāng sī

晏几道

Yàn Jǐdào

Cháng xiāng sī, cháng xiāng sī.

长相思,长相思。

Ruò wèn xiāng sī shèn liǎo qī.

若问相思甚了期。

Chú fēi xiāng jiàn shí.

除非相见时。

Cháng xiāng sī, cháng xiāng sī.

长相思,长相思。

Yù bǎ xiāng sī shuō sì shuí.

欲把相思说似谁。

Qiǎn qíng rén bù zhī.

浅情人不知。


翻訳

長く、長く、あなたを思い続ける。この思いはいつ終わるのかと問われるなら、それは、あなたに再び会える時だけだろう。 長く、長く、あなたを思い続ける。この思いを、いったい誰に語ればよいのか。浅い情しか知らない人には、きっと分からない。

解説

この詞は非常に短いが、「相思」という感情をまっすぐに、濃く表している。「長相思」という言葉が繰り返されることで、ため息のような響きが生まれ、胸の中で止まらない思いがそのまま聞こえてくるようである。 「この思いはいつ終わるのか。あなたに会う時だけだ」という表現は、平明でありながら深い。時間が過ぎれば忘れられる、という種類の恋ではない。再会だけが、この思いを終わらせることができる。 後半の「浅情人不知」は、深い思いを抱く者の孤独を示している。浅い情しか知らない人には、この苦しみも、この切実さも分からない。華やかな描写を用いず、反復と素直な言葉だけで、晏幾道は相思の深さを静かに刻み出している。

作者紹介

晏幾道は北宋の詞人で、字は叔原、号は小山。晏殊の子であり、父とともに「二晏」と称される。彼の詞は恋、別れ、追憶、人生の失意を多く扱い、清らかで婉曲な言葉の中に深い情感を宿している。晏幾道の作品には、夢、酒醒め、旧遊、歌妓、月光などを通して、失われた時間と戻らない人への繊細な哀しみが表れている。