詩経
郑风·扬之水
佚名
扬之水,不流束楚。
终鲜兄弟,维予与女。
无信人之言,人实诳女。
扬之水,不流束薪。
终鲜兄弟,维予二人。
无信人之言,人实不信。
翻訳
ゆるやかに流れる水は、束ねた楚の枝さえ流していかない。結局、兄弟や身内は少なく、頼れるのは私とあなたしかいない。人の言葉を信じてはいけない。人は実はあなたを欺いているのだ。 ゆるやかに流れる水は、束ねた薪さえ流していかない。結局、兄弟や身内は少なく、いるのは私たち二人だけである。人の言葉を信じてはいけない。人は本当に信じられるものではない。
解説
『揚之水』は、低く抑えられた調子の中に、忠告と不安を含む詩である。『鄭風』の多くの恋歌のような明るい駆け引きではなく、外の言葉を信じるな、頼れるのは私たち二人だけだ、という切実な声が響いている。 冒頭の「揚之水」は、勢いよく流れる大河ではない。束ねた枝や薪さえ流せないほど、力の弱い水である。この弱い流れは、現実を動かす力の乏しさや、語り手の不安を暗示している。 「終鮮兄弟,維予與女」「維予二人」は、この詩の中心である。兄弟や親族は少なく、外には人を惑わす言葉がある。そのため、二人の信頼は単なる恋愛感情ではなく、生きる上で守るべき絆として表される。 繰り返される「人の言を信ずるな」は、噂や中傷、周囲の圧力への恐れを示す。静かな詩でありながら、そこには二人の関係を守ろうとする強い緊張感がある。
作者紹介
『詩経』の「国風」は、周代各地の民歌を多く含み、作者は不明である。そこには恋愛だけでなく、家族、親族、噂、信頼、社会的圧力などの複雑な経験も歌われている。「鄭風」は感情表現の幅が広く、明るい恋歌だけでなく、『揚之水』のような不安と忠告を含む作品もある。