詩経
郑风·褰裳
佚名
子惠思我,褰裳涉溱。
子不我思,岂无他人?
狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。
子不我思,岂无他士?
狂童之狂也且!
翻訳
もし本当に私を思っているのなら、裳をからげて溱水を渡り、私のもとへ来ればよい。あなたが私を思わないのなら、私にほかの人がいないとでもいうのか。軽はずみな若者よ、まったく軽はずみなことだ。 もし本当に私を思っているのなら、裳をからげて洧水を渡り、私のもとへ来ればよい。あなたが私を思わないのなら、私にほかの男がいないとでもいうのか。軽はずみな若者よ、まったく軽はずみなことだ。
解説
『褰裳』は、明るく率直な恋の歌である。語り手の女性は、相手の男をただ待つのではなく、「本当に私を思うなら、裳をからげて川を渡って来なさい」と迫る。思っていないのなら、ほかに相手はいないのか、とも言う。この言い方には、恋の切実さだけでなく、自分の尊厳と選ぶ権利がはっきり表れている。 溱水と洧水は、鄭の地において男女が出会う水辺の空間として重要である。川を渡るという行為は、単なる移動ではなく、思いを行動で示すことを意味する。言葉だけの思慕では足りない。相手が本当に来るかどうかが、愛の確かさを測るしるしとなる。 結びの「狂童之狂也且」は、責める言葉でありながら、どこか親しみを帯びている。怒り切った絶縁ではなく、からかい、催促し、相手を試す声である。そのため、この詩には悲恋の重さではなく、若い恋の勢いと機知がある。 この作品の魅力は、『詩経』の中でも女性の声が非常に能動的に響いている点にある。恋は待つだけのものではなく、互いに近づくべきものだという感覚が、短い歌の中に生き生きと表れている。
作者紹介
『詩経』の「国風」に収められた作品の多くは、周代各地に伝わった民歌であり、作者は不明である。そのため通常は「佚名」とされる。恋愛、労働、戦争、宴飲、政治への批判など、先秦社会の多様な生活が素朴な言葉で歌われている。「鄭風」は特に男女の情愛や都市的な風俗を生き生きと描くことで知られ、『国風』の中でも民間的な生命感の強い部分である。