詩経

郑风·出其东门

Zhèng fēng · Chū qí dōng mén

佚名

Yì míng

Chū qí dōng mén, yǒu nǚ rú yún.

出其东门,有女如云。

Suī zé rú yún, fěi wǒ sī cún.

虽则如云,匪我思存。

Gǎo yī qí jīn, liáo lè wǒ yuán.

缟衣綦巾,聊乐我员。

Chū qí yīn dū, yǒu nǚ rú tú.

出其闉闍,有女如荼。

Suī zé rú tú, fěi wǒ sī jū.

虽则如荼,匪我思且。

Gǎo yī rú lǘ, liáo kě yǔ yú.

缟衣茹藘,聊可与娱。


翻訳

東の門を出ると、女たちは雲のように多い。しかし、たとえ雲のように多くても、私が思う人ではない。白い衣を着て、濃い緑の巾をつけたあの人だけが、私の心を楽しませてくれる。 外城の門を出ると、女たちは茅花のように多い。しかし、たとえ茅花のように多くても、私が思う人ではない。白い衣に茜色の飾りをつけたあの人だけが、私とともに楽しむことができる。

解説

『出其東門』は、多くの美しい人々の中で、心がただ一人に向かうことを歌った詩である。「有女如雲」「有女如荼」とあり、東門の外には多くの女性がいる。しかし、その多さは語り手の心を散らすものではなく、むしろ思う人の唯一性を際立たせる。 「虽则如云,匪我思存」「虽则如荼,匪我思且」が中心である。どれほど多くの人がいても、心にある人は別である。選択肢が多いことは、愛の揺らぎではなく、かえって一途さを示す背景となっている。 「縞衣綦巾」「縞衣茹藘」は、思う人の服飾を描く。白い衣、緑の巾、茜色の飾りが、その人を群衆の中から浮かび上がらせる。顔立ちを詳しく描かず、色と衣服によって記憶の像を作っている点が印象的である。 この詩の魅力は、外のにぎやかな世界と、内面の揺るがない思いとの対照にある。人は雲のように多くても、心はただ一人に向かっている。

作者紹介

『詩経』の「国風」は、周代各地の民歌を多く含み、作者は不明である。短い章を反復する形式によって、古代中国の感情世界を伝えている。「鄭風」には男女の相思や出会いを歌う作品が多く、城門、水辺、道などの公共空間がしばしば舞台となる。