詩経

唐风·蟋蟀

Táng fēng · Xī shuài

佚名

Yì míng

Xī shuài zài táng, suì yù qí mù. Jīn wǒ bù lè, rì yuè qí chú. Wú yǐ tài kāng, zhí sī qí jū. Hào lè wú huāng, liáng shì jù jù.

蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。

Xī shuài zài táng, suì yù qí shì. Jīn wǒ bù lè, rì yuè qí mài. Wú yǐ tài kāng, zhí sī qí wài. Hào lè wú huāng, liáng shì jué jué.

蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。

Xī shuài zài táng, yì chē qí xiū. Jīn wǒ bù lè, rì yuè qí tāo. Wú yǐ tài kāng, zhí sī qí yōu. Hào lè wú huāng, liáng shì xiū xiū.

蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无以大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。


翻訳

蟋蟀が堂に鳴き、年はまさに暮れようとしている。今楽しまずにいれば、日月は過ぎ去ってしまう。しかし安逸を極めてはならず、自らの居るべき場と職分を思わねばならない。楽しみを好んでも荒れることがない、それが良き士の慎みである。蟋蟀が堂に鳴き、歳月は去っていく。今楽しまずにいれば、日月は遠ざかってしまう。しかし過度に安逸であってはならず、外の務めを思わねばならない。楽しみを好んでも荒れない、それが良き士の励みである。蟋蟀が堂に鳴き、役車も休んでいる。今楽しまずにいれば、時は消えてしまう。しかし安逸に溺れてはならず、憂いを思わねばならない。楽しみを好んでも乱れない、それが良き士の落ち着きである。

解説

「蟋蟀」は、年の暮れにおける楽しみと節度を考える詩である。蟋蟀が堂に入って鳴くことは、秋冬の近づき、歳月の終わりを告げる音である。詩人は人生の短さを認め、「今楽しまなければ、日月は過ぎ去る」と言う。しかしこの詩は放縦へ向かわない。各章で「無已大康」と戒め、楽しみはよいが、安逸に溺れてはならないと語る。今を楽しむことと、職分や外の務め、将来の憂いを忘れないことが同時に求められる。ここにこの詩の深さがある。限りある時間の中で、良き士は喜びを知りつつも節度を失わない。

作者紹介

『詩経』の「風」は、周代各地の歌謡に由来するものが多く、個々の作者はほとんど伝わっていない。そのため、通常は「佚名」とされる。これらの詩は、民間の歌、礼俗、労働、恋愛、婚姻、怨刺、思慕、政治的感情などを伝えている。言葉は素朴でありながら、反復、リズム、イメージによって強く整えられている。作者名を持たないからこそ、そこには一人の文人ではなく、古代社会の広い集団的経験と感情の記憶が残されている。