詩経

唐风·葛生

Táng Fēng · Gé Shēng

佚名

Yì míng

Gé shēng méng chǔ, liǎn màn yú yě. Yǔ měi wáng cǐ, shuí yǔ dú chǔ?

葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处?

Gé shēng méng jí, liǎn màn yú yù. Yǔ měi wáng cǐ, shuí yǔ dú xī?

葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与独息?

Jiǎo zhěn càn xī, jǐn qīn làn xī. Yǔ měi wáng cǐ, shuí yǔ dú dàn?

角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与独旦?

Xià zhī rì, dōng zhī yè. Bǎi suì zhī hòu, guī yú qí jū.

夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居。

Dōng zhī yè, xià zhī rì. Bǎi suì zhī hòu, guī yú qí shì.

冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室。


翻訳

葛が生い茂り、楚の木にからみつく。蔹の蔓は野に広がっている。私の愛する人はここにいない。私は誰とともに、この孤独に耐えればよいのだろう。葛が生い茂り、棘にからみつく。蔹の蔓は墓地に広がっている。私の愛する人はここにいない。私は誰とともに、ひとり休めばよいのだろう。角の枕は美しく、錦の夜具は輝いている。私の愛する人はここにいない。私は誰とともに、ひとり夜明けを待てばよいのだろう。夏の日は長く、冬の夜は長い。百年ののち、私はその人の住まいへ帰っていく。冬の夜は長く、夏の日は長い。百年ののち、私はその人の部屋へ帰っていく。

解説

『葛生』は、『詩経』の中でもとくに深い悼亡の詩である。冒頭の葛や蔹の蔓は、生命がなお伸び広がっていることを示すが、それがからみつくのは棘や墓地であり、そこには荒涼とした気配がある。「予美亡此」は全篇の核心である。愛する人はここにいない。その不在によって、野も墓域も寝室も夜明けも、すべて孤独な場所となる。第三章の角枕と錦衾は、本来なら美しく温かな寝具である。しかし愛する人がいないため、その華やかさはかえって空しさを際立たせる。「誰与独処」「誰与独息」「誰与独旦」という問いは、共に暮らすこと、共に眠ること、共に夜明けを迎えることが失われた痛みを段階的に深めていく。後半の「夏之日,冬之夜」は、悲しみの中で時間が長く引き延ばされる感覚を表す。百年の後にその人のもとへ帰るという結びは、死後の再会を唯一の帰着点とする、静かで揺るがない思いである。

作者紹介

『葛生』は『唐風』に収められた無名の悼亡詩であり、中国文学における早期の喪失表現として重要な作品である。『詩経』では草木を起興とすることが多いが、この詩では蔓草の成長が死、空しい寝室、長い時間と結びつき、深い哀悼の雰囲気を作っている。空室、長夜、死後の再会という情感構造は、後世の悼亡詩にも通じる重要な要素である。