詩経

齐风·卢令

Qí fēng · Lú líng

佚名

Yì míng

Lú líng líng, qí rén měi qiě rén.

卢令令,其人美且仁。

Lú chóng huán, qí rén měi qiě quán.

卢重环,其人美且鬈。

Lú chóng méi, qí rén měi qiě cāi.

卢重鋂,其人美且偲。


翻訳

猟犬の鈴が澄んで鳴っている。その人は美しく、しかも仁厚である。犬の首には幾重もの輪飾りがかかり、その人は美しく、巻き毛もあざやかである。犬には重ねた鈴飾りがつき、その人は美しく、才気と勇ましさをそなえている。

解説

「盧令」は、短く明るい讃美の詩である。狩りの場面そのものを詳しく描くのではなく、猟犬の鈴の音や飾りを通して、狩人の姿を浮かび上がらせている。三章はほぼ同じ形で反復されるが、「仁」「鬈」「偲」と語を少しずつ変えることで、徳、容姿、才気へと讃美の焦点が広がる。犬の鈴音と華やかな飾りは、人物の美しさを引き立てる背景となる。抑制された言葉と軽やかな反復が、この詩の上品な魅力を作っている。

作者紹介

『詩経』の「風」は、周代各地の歌謡に由来するものが多く、個々の作者はほとんど伝わっていない。そのため、通常は「佚名」とされる。これらの詩は、民間の歌、礼俗、労働、恋愛、婚姻、怨刺、思慕、政治的感情などを伝えている。言葉は素朴でありながら、反復、リズム、イメージによって強く整えられている。作者名を持たないからこそ、そこには一人の文人ではなく、古代社会の広い集団的経験と感情の記憶が残されている。