古典散文名篇
桃花源记
陶渊明
晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。
遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
翻訳
東晋の太元年間、武陵の漁師が谷川に沿って船を進め、桃の林に出会った。桃の木は両岸に数百歩にわたって続き、香る草は鮮やかで、散る花びらが舞っていた。林の盡きるところにある山の小さな口から入ると、そこには平らで広い土地、整った家々、よい田、美しい池、桑や竹のある平和な村があった。人々は秦の乱を避けてこの地に来て、外界と絶たれて暮らしており、漢も魏も晋も知らなかった。漁師は手厚くもてなされ、帰り道に印をつけたが、二度とその場所を見つけることはできなかった。
解説
『桃花源記』は陶渊明の代表的な散文であり、中国文学における理想郷のイメージを決定づけた作品である。一人の漁師が偶然、外界から隔絶した平和な村に迷い込み、そこを去った後には二度と見つけられなくなるという物語である。冒頭は非常に素朴で、武陵の漁師が谷川に沿って船を進めるうちに、道の遠近を忘れる。この「忘れる」という感覚が大切である。彼は現実世界の秩序から少しずつ離れ、日常とは異なる空間へ入っていく。桃花林の描写は美しく、象徴的である。両岸に桃の木だけが続き、ほかの木はなく、草は鮮やかで、花びらが舞う。この林は単なる自然風景ではなく、現実世界と桃花源をつなぐ境界のような場所である。漁師は山の小さな口から入り、初めは狭い道を進む。そして突然「豁然開朗」となる。暗く狭い入口を抜けると、明るく広い世界が現れる。この転換は、空間の変化であると同時に、精神の解放でもある。
作者紹介
陶渊明は東晋末から刘宋初にかけての詩人・散文家で、名は潜、字は元亮、または渊明ともされる。浔阳柴桑の人。短期間官職に就いたが、官場になじまず、のちに辞官して田园に隠梖した。「五斗米のために腰を折らず」という逸話で知られる。中国文学史上もっとも重要な田園詩人の一人であり、作品は自然で素朴、精神は清高で独立している。代表作には『帰園田居』『飲酒』『桃花源記』『帰去来今辞』『五柳先生伝』などがある。