古典散文名篇

唐雎不辱使命

Táng Jū bù rǔ shǐ mìng

《战国策》

Zhàn Guó Cè

Qín wáng shǐ rén wèi Ānlíng jūn yuē: “Guǎ rén yù yǐ wǔ bǎi lǐ zhī dì yì Ānlíng, Ānlíng jūn qí xǔ guǎ rén!”

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”

Ānlíng jūn yuē: “Dà wáng jiā huì, yǐ dà yì xiǎo, shèn shàn; suī rán, shòu dì yú xiān wáng, yuàn zhōng shǒu zhī, fú gǎn yì!”

安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”

Qín wáng bù yuè. Ānlíng jūn yīn shǐ Táng Jū shǐ yú Qín.

秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。

Qín wáng wèi Táng Jū yuē: “Guǎ rén yǐ wǔ bǎi lǐ zhī dì yì Ānlíng, Ānlíng jūn bù tīng guǎ rén, hé yě? Qiě Qín miè Hán wáng Wèi, ér jūn yǐ wǔ shí lǐ zhī dì cún zhě, yǐ jūn wéi zhǎng zhě, gù bù cuò yì yě. Jīn wú yǐ shí bèi zhī dì, qǐng guǎng yú jūn, ér jūn nì guǎ rén zhě, qīng guǎ rén yú?”

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”

Táng Jū duì yuē: “Fǒu, fēi ruò shì yě. Ānlíng jūn shòu dì yú xiān wáng ér shǒu zhī, suī qiān lǐ bù gǎn yì yě, qǐ zhí wǔ bǎi lǐ zāi?”

唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

Qín wáng fú rán nù, wèi Táng Jū yuē: “Gōng yì cháng wén tiān zǐ zhī nù hū?”

秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”

Táng Jū duì yuē: “Chén wèi cháng wén yě.”

唐雎对曰:“臣未尝闻也。”

Qín wáng yuē: “Tiān zǐ zhī nù, fú shī bǎi wàn, liú xuè qiān lǐ.”

秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”

Táng Jū yuē: “Dà wáng cháng wén bù yī zhī nù hū?”

唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”

Qín wáng yuē: “Bù yī zhī nù, yì miǎn guān tú xiǎn, yǐ tóu qiāng dì ěr.”

秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”

Táng Jū yuē: “Cǐ yōng fū zhī nù yě, fēi shì zhī nù yě. Fú Zhuān Zhū zhī cì Wáng Liáo yě, huì xīng xí yuè; Niè Zhèng zhī cì Hán Kuǐ yě, bái hóng guàn rì; Yāo Lí zhī cì Qìng Jì yě, cāng yīng jī yú diàn shàng. Cǐ sān zǐ zhě, jiē bù yī zhī shì yě, huái nù wèi fā, xiū jìn jiàng yú tiān. Yǔ chén ér jiāng sì yǐ. Ruò shì bì nù, fú shī èr rén, liú xuè wǔ bù, tiān xià gǎo sù, jīn rì shì yě.”

唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天。与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”

Tǐng jiàn ér qǐ.

挺剑而起。

Qín wáng sè náo, cháng guì ér xiè zhī yuē: “Xiān shēng zuò! Hé zhì yú cǐ! Guǎ rén yù yǐ. Fú Hán, Wèi miè wáng, ér Ānlíng yǐ wǔ shí lǐ zhī dì cún zhě, tú yǐ yǒu xiān shēng yě.”

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣。夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”


翻訳

秦王は使者を安陵君のもとへ遣わし、「私は五百里の土地をもって安陵と交換したい。安陵君よ、どうか承諾してほしい」と言わせた。安陵君は答えた。「大王が恩恵を加え、大きな土地を小さな土地と交換しようとされるのは、まことにありがたいことです。しかし、この土地は先王から受けたものであり、私は最後まで守りたいと思います。あえて交換することはできません。」秦王は不快に思い、安陵君は唐雎を秦へ使者として送った。 秦王は唐雎を責め、十倍の土地を与えようとしているのに安陵君が逆らうのは、自分を軽んじているのかと問うた。唐雎は、安陵君が守っているのは先王から受けた土地であり、千里の土地であっても交換できず、まして五百里ではなおさらだと答える。秦王は怒り、「天子の怒り」を聞いたことがあるかと脅す。天子が怒れば、百万の屍が伏し、血は千里に流れるというのである。唐雎は逆に「布衣の怒り」を聞いたことがあるかと問い、凡人の怒りは帽を脱ぎ裸足になって頭を地に打ちつけるだけだが、士の怒りは二人を倒し、五歩の内に血を流し、天下を喪に服させるほどのものだと言う。そして剣を抜いて立ち上がった。秦王は顔色を変え、身を正して謝り、韓・魏が滅んだのに安陵が五十里の地で存続できるのは、唐雎のような人物がいるからだと悟った。

解説

「唐雎不辱使命」は、強大な秦に対して小国の使者が尊厳を守り抜く外交劇である。秦王は「五百里の土地と交換する」と言うが、それは公平な交換ではなく、恩恵の形を取った併吞の要求である。大国の力を背景に、小国に屈服を迫っているのである。 文章は問答によって緊張を高めていく。秦王はまず、秦が韓と魏を滅ぼしたことを示し、安陵が存続しているのは自分が大目に見ているからだと圧力をかける。唐雎は、安陵の土地が先王から受け継いだものであることを示し、交換できない理由を正面から述べる。秦王がさらに「天子の怒り」を語って脅すと、唐雎は「布衣の怒り」をもって応じる。ここで彼が挙げる専諸・聶政・要離は、身分は低くとも節義のために命をかけた人物である。 唐雎が剣を抜いて立ち上がる場面は、単なる武力の誇示ではない。強権が人間の尊厳を踏みにじるならば、士は死をもって抗するという宣言である。秦王が屈したのは、唐雎が秦に勝てるからではなく、侮辱すれば代償があることを思い知らせたからである。この作品は、小国の外交官が使命を辱めず、理と勇によって国の尊厳を守った姿を描く、『戦国策』らしい緊迫した名篇である。

作者紹介

『戦国策』は、戦国時代の各国の政治・外交・遊説を記録した重要な史書であり、西漢の劉向によって整理・命名された。国ごとに編まれ、縦横家の弁論、外交交渉、権謀術数の物語を多く収める。文章は対話に富み、人物の性格を短い応酬の中で鮮やかに描く。「唐雎不辱使命」は、その緊張感ある外交場面と鋭い辞令によって、『戦国策』の特色をよく示す作品である。