古典散文名篇
兰亭集序
王羲之
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;
又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,
所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世。
或取诸怀抱,晤言一室之内;
或因寄所托,放浪形骸之外。
虽趣舍万殊,静躁不同,
当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;
及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;
况修短随化,终期于尽!
古人云:「死生亦大矣。」岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!
故列叙时人,录其所述。
虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
翻訳
永和九年、歳は癸丑にあたる。晩春の初め、会稽の山陰にある蘭亭に集まり、禊の行事を行った。多くの賢者がみな集まり、若者も年長者も皆そろった。この地には、高い山と険しい峰、茂った林と長く伸びた竹がある。また清らかな流れと急な瀬があり、左右を映し帯のように巡っている。その水を引き入れて、杯を流す曲水となし、そのほとりに列座した。弦楽器や管楽器の盛んな演奏はないものの、一杯の酒と一首の詩で、十分に深い思いを述べることができる。この日は、空は晴れ、気は清らかで、暖かな風は和やかに吹いていた。仰いで宇宙の大きさを観じ、俯いて万物の豊かさを観察する。ここに目を遊ばせ心を馳せれば、視覚と聴覚の楽しみを極めることができ、まことに楽しい。人の世の交わりは、瞬く間に一生を過ごす。ある者は胸中の思いを室内で語り合い、ある者は心を寄せるものに託して、自由気ままに振る舞う。その選択はさまざまで、静かさと騒ぐさは異なっていても、その時々に出会ったことに喜びを感じ、一時的に満足し心から楽しんでいるときは、老いの訪れに気づかない。しかし、追い求めてきたものに飽き、感情が事につれて移り変われば、感慨がそこに生じる。かつて喜んだことも、瞬く間に過去の跡となる。それでもなお、心を動かされずにはいられない。ましてや、命の長さは造化に委ねられ、いつかは尽きるのである。古人は「死生もまた大いなることだ」と言った。なんと痛ましいことではないか。昔の人々が感慨を抱いた理由を読むたびに、それらがぴったりと符節を合わせたように私の心に合う。文章に向かって嘆息し、心の中で説明できない。死と生を同一視するのは虚偽であり、長寿と夭折を等しく見なすのは妄作だと、本来知っている。後世が現在を見ることも、また現在が過去を見るのと同じである。悲しいかな。ゆえに、今集まった人々を列記し、その詠んだ詩を録した。時代は変わり事情も異なるだろうが、心を動かされる理由は同じである。後世の読者もまた、これらの文章に感じ入ることであろう。
解説
『蘭亭集序』は、王羲之が蘭亭の雅集のために書いた詩集序文であり、中国文学史上最も有名な散文の一つである。東晋の永和九年(353年)三月初三、王羲之は謝安、孫綽ら四十一人の名士と会稽の蘭亭に集まり、禊の行事を行い、詩を詠み、その序文を書いた。文章は三つの層で構成されている。まず冒頭は叙事である。年月日、場所、人物、行事が簡潔に述べられる。続いて蘭亭の自然景観が描かれる——高い山々、茂る竹林、清流、曲水。描写は華美すぎず、その後の抒情と思索のための空間を設定している。前半の中心感情は「楽しさ」である。「信可乐也」でこの部分を締めくくり、美景、良友、詩酒の愉悦を表現する。しかしこの喜びは、後半への序章にすぎない。後半は「夫人之相与,俯仰一世」から始まり、人生の根本問題への思索に移る。「俯仰」は身体動作であると同時に時間の比喩でもある——人生は瞬く間に過ぎ去る。王羲之は二つの生き方を観察する。室内で志を語り合う者と、外物に心を託して自由に生きる者である。選択や性格は異なっても、「欣于所遇」の時には「不知老之将至」である。楽しい時は老いを忘れる——これは普遍的な人間経験である。しかし問題は、喜びが一時的であることにある。飽きが来れば、感情は変化し、感慨が生じる。かつて喜んだものは瞬く間に過去の跡となる。ここで王羲之は時間と変化の核心的問題に触れる——すべての美しいものは絶えず過ぎ去っていく。「況修短随化,終期於尽」は思考を究極の問いへと導く——命の長さは造化に委ねられ、いつかは尽きる。そこから「死生亦大矣」の感慨が生まれる。ここが文章の感情的転換点である。注目すべきは、王羲之が荘子の「斉死生」「斉彭殤」を否定している点である。「一死生為虚誕,斉彭殤為妄作」——死と生を同一視するのは虚偽であり、長寿と夭折を同じと見なすのは妄作であると断言する。王羲之にとって、命が有限で死が現実だからこそ、人生は貴重であり、死は悲しいのである。文章は再び現在の集まりに戻る。「故列叙時人,録其所述。」だからこそ、この集まりと詩を記録するのだ。彼が後世に伝えたいのは、時代が変わっても、人の感じる根本は同じだということである:「後之視今,亦猶今之視昔」。これは時代を超えた共鳴意識である。どの時代の人も同じ問題に向き合っている——喜び、老い、変化、死。後世にこの文を読む者も、王羲之と同じく心を動かされるであろう。
作者紹介
王羲之は東晋の書家、文学者。字は逸少。琅琊臨沂の人で、後に会稽山陰に移り住んだ。官は右軍将軍、会稽内史に至り、「王右軍」と称される。中国書法史上最も有名な人物であり、「書聖」と尊ばれる。代表作『蘭亭集序』は「天下第一行書」と称される。書法は隷書、草書、楷書、行書の各体に優れ、風格は平和的で自然、筆勢は婉曲で含蓄があり、たくましく美しい。文学者としても『蘭亭集序』は不朽の名作である。